commit 739efdce2143d4740a708a2336316d285f520c35 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 14 14:22:01 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 26 ++++++++++++++++++++++---- contents+pt-BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 66 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index d70271792..3ec42d461 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3541,6 +3541,10 @@ msgid "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" " see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"* Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la " +"propagation), vous pouvez interroger <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " +"pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau avec succès."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3661,6 +3665,9 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log telle que « " +"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." +" »"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3696,16 +3703,19 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " "'version' with the version you found in the previous step:" msgstr "" +"* En tant que superutilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier " +"/etc/apt/sources.list. Remplacez « version » par la version que vous avez " +"trouvée à l’étape précédente."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4250,8 +4260,8 @@ msgid "" "downloaded file will be identical." msgstr "" "Les sommes de contrôle sont des [condensés](#hash) de fichiers. Si vous avez" -" téléchargé le l#ogiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la " -"somme de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques." +" téléchargé le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme" +" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4849,6 +4859,11 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " +"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de " +"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet " +"aussi d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui " +"pourrait compromettre l’anonymisation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4857,6 +4872,9 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), l’[extension](#add-on-extension-or-" +"plugin) [NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " +"différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 1c7d360ab..5d8fdd377 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -241,6 +241,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#mac">macOS</a>." msgstr "" +"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a>, <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a> e <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#mac">macOS</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -269,6 +276,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a>." msgstr "" +"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, apesar de recomendarmos" +" o <a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -692,7 +701,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuários do macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For macOS" -msgstr "" +msgstr "* Para macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1828,6 +1837,8 @@ msgid "" "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both " "block JavaScript on HTTP sites." msgstr "" +"O nível padrão permite JavaScript, mas os níveis mais seguros e seguros " +"bloqueiam o JavaScript em sites HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) @@ -1865,6 +1876,8 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " "may not work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"Não recomendamos a execução de várias instâncias do Navegador Tor, e isso " +"pode não funcionar como previsto em muitas plataformas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) @@ -2484,6 +2497,8 @@ msgid "" "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " "of the message and send." msgstr "" +"Escreva seu sistema operacional (como Windows, macOS ou Linux) no corpo da " +"mensagem e envie-a."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3456,6 +3471,10 @@ msgid "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" " see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"* Depois de algumas horas (para dar tempo suficiente para se propagar), você" +" pode consultar as <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EM%C3%A9tricas</a></mark> " +"para ver se seu relé foi registrado com êxito na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3574,6 +3593,8 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"* Procure uma entrada de log em /var/log/tor/notices.log, como "O auto-" +"teste indica que o seu ORPort é acessível a partir do exterior. Excelente.""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3609,16 +3630,18 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " "'version' with the version you found in the previous step:" msgstr "" +"* Como root, adicione as seguintes linhas ao /etc/apt/sources.list. " +"Substitua 'versão' pela versão que você encontrou na etapa anterior:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4444,6 +4467,9 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" +"O Firefox está disponível para Windows, MacOS e Linux [sistemas operacionais" +"](#operating-system-os), com suas versões móveis disponíveis para Android e " +"Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4743,6 +4769,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer " +"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. " +"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do " +"[navegador da web](#web-browser), o que pode levar à desanonimização."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4751,6 +4781,9 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"O [NoScript](#noscript) [extensão](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor " +"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em " +"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5154,6 +5187,10 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" +"O principal software do sistema que gerencia os recursos de hardware e " +"software do computador e fornece serviços comuns para programas de " +"computador. Os sistemas operacionais de desktop mais usados são Windows, " +"macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operacionais móveis dominantes."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6547,7 +6584,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:24 msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "" +msgstr "ASSINE A NOSSA NEWSLETTER"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -6555,7 +6592,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
#: templates/footer.html:26 msgid "SIGN UP" -msgstr "" +msgstr "INSCREVER-SE"
#: templates/footer.html:32 msgid "" @@ -6575,7 +6612,7 @@ msgstr "Logotipo do Tor"
#: templates/navbar.html:6 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DOE AGORA"
#: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser"
tor-commits@lists.torproject.org