commit a0745ec436637c8345384f8f6e94ec34ea792b29 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 8 16:18:17 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hr_HR/hr_HR.po | 25 +++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index 4def496..16e1b81 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -510,14 +510,21 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" +"Odaberite preuzetu datoteku Tor Brosera. Satori će prikazati kontrolni " +"međuzbroj datoteke, koji bi trebali usporediti sa originalnim međuzbrojom " +"softwarea: njega možete naći klikom na riječi "kontrolni međuzbroj" nakon " +"poveznice na koju ste kliknui za preuzimanje. Ako se kontrolni međuzbrojevi " +"podudaraju, Vaše preuzimanje je uspješno, i možete <link xref="first-" +"time">početi koristit Tor Browser</link>. Ako se ne podudaraju, možda ćete " +"morati pokušati preuzimanje opet, ili probati sa drugog izvora."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Naučite kako koristiti Tor Browser prvi put"
#: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Pokretanje Tor Browsera prvi put"
#: first-time.page:12 msgid "" @@ -525,6 +532,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Kad pokrenete Tor Browser prvi put, vidjet ćete prozor Postavki Tor mreže. " +"Ovo Vam daje opciju spajanja direktno na Tor mrežu, ili konfiguriranja Tor " +"Browsera za Vašu vezu."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -540,6 +550,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -550,6 +562,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"U većini slučajeva, biranje opcije "Spoji se" će Vam omogućiti spajanje na" +" Tor mrežu bez ikakve daljnje konfiguracije. Kad kliknete pojavit će se " +"statusna traka koja pokazuje progres Torovog spajanja. Ako ste na relativno " +"brzoj vezi, a ova traka izgleda kao da je zapela, pogledajte stranicu za " +"<link xref="troubleshooting">Rješavanje problema</link> kako bi dobili " +"pomoć."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -561,6 +579,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Ako znate da je Vaša veza cenzurirana, ili koristi proxy, trebali bi " +"odabrati ovu opciju. Tor Browser će Vas provesti kroz seriju " +"konfiguracijskih opcija."
#: first-time.page:44 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org