commit 8e64e6483e6aa104387156e22642a4274852937b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 8 15:15:05 2013 +0000
Update translations for gettor --- zh_CN/gettor.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/gettor.po b/zh_CN/gettor.po index 6f6c76c..3d975f6 100644 --- a/zh_CN/gettor.po +++ b/zh_CN/gettor.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:48+0000\n" -"Last-Translator: xtoaster zhazhenzhong@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:14+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai tsaizb@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "(如果您的邮箱不支持此功能,我们非常抱歉。这是因 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "如有问题或无法允许,请通过以下电子邮件与支持人员\n联系。"
#: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" " obfs-linux-i386\n" " obfs-linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" +msgstr "请告知需要哪种版本,我将通过电子邮件发送相应的 Tor 软件包。\n请选择以下软件包每次之一:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n obfs-linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:61 msgid "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "如需获取网桥,请发送正文包含 "get bridges" 的电子邮件至以下地址:\n\n bridges@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172 msgid "" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" "which package you should request to receive this." -msgstr "" +msgstr "利用 GetTor 请求可获取另一个规避审查的工具:Tor Obfsproxy Browser Bundle。\n请查阅需要获取的软件包的说明。"
#: lib/gettor/i18n.py:179 msgid "" @@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "文件包可能不是按顺序接受到!\n请您确认接受到所有 msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" +msgstr "已成功获悉你的请求,当前正在处理该请求。\n你的软件包((%s)将在 10 分钟内发送。"
#: lib/gettor/i18n.py:191 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" +msgstr "如果无法接收,可能是因为电子邮件提供商认为软件包容量过大。\n请使用 GMAIL.COM、YAHOO.CN 或 YAHOO.COM 的电子邮箱再次发送请求。"
#: lib/gettor/i18n.py:194 msgid "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "抱歉,您所要求的软件包没有提供分卷下载。\n请发送 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" +msgstr "解压文件\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -326,13 +326,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" +msgstr "对于接收到的文件,最简易的解压方式是使用 7-Zip,\n一款免费的文件压缩/解压工具。如果你的计算机尚未\n安装该软件,请从以下地址下载:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" +msgstr "安装 7-Zip 之后,可通过双击打开你收到的 .z 压缩文件。"
#: lib/gettor/i18n.py:214 msgid "" @@ -340,13 +340,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" ""windows.zip". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" +msgstr "另一种提取 .z 文件的方法是将其重命名未 .zip。例如,如果收到的文件为 \n "windows.z",将其重命名为 "windows.zip",然后利用计算机已安装的常用\n文件压缩程序即可进行解压。"
#: lib/gettor/i18n.py:219 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" +msgstr "请回复该邮件,可在回复邮件中的任何位置提供一个软件包名称。\n以下为这些软件包的简要说明:"
#: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" @@ -354,39 +354,39 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" +msgstr "windows:\n用于 Windows 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。如果你正在使用某个\n版本的 Windows,比如 Windows XP、Windows Vista 或 Windows 7,应请求or \n获取该软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:227 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" +msgstr "macos-i386:\n用于 OS X 系统、Intel CPU 架构的 Tor Browser Bundle 软件包。\n通常,使用较新的 Mac 硬件应获取这一软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:231 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" +msgstr "macos-ppc:\n这是一个较旧的安装程序("Vidalia bundle"),用于使用 PowerPC \nCPU 并运行 OS X 系统的旧苹果计算机。请注意,该软件包将很快备弃用。"
#: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" +msgstr "linux-i386:\n用于 32 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" +msgstr "请注意,该软件包容量较大,需电子邮件提供商支持约 30MB 的附件。"
#: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" +msgstr "linux-x86_64:\n用于 64 位 Linux 系统的 Tor Browser Bundle 软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:244 msgid "" @@ -395,47 +395,47 @@ msgid "" "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" "you should get." -msgstr "" +msgstr "obfs-windows:\n用于 Windows 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle。如需较强大的审查\n规避功能,并且正在使用某个版本的 Windows 系统,比如 Windows XP、\nWindows Vista 或 Windows 7,应获取该软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:250 msgid "" "obfs-macos-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "" +msgstr "obfs-macos-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:254 msgid "" "obfs-macos-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "" +msgstr "obfs-macos-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 的 OS X 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:258 msgid "" "obfs-linux-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "" +msgstr "obfs-linux-i386:\n用于 32bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:262 msgid "" "obfs-linux-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "" +msgstr "obfs-linux-x86_64:\n用于 64bit Intel CPU 架构的 Linux 系统的 Tor Obfsproxy Browser Bundle 软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:266 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" +msgstr "source:\n供专业人士使用的 Tor 源代码。大多数无需获取该软件包。"
#: lib/gettor/i18n.py:269 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" +msgstr "常见问题\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:272 msgid "What is Tor?" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "什么是Tor?"
#: lib/gettor/i18n.py:274 msgid "The name "Tor" can refer to several different components." -msgstr "" +msgstr ""Tor" 这一名称可用于多个不同的组件。"
#: lib/gettor/i18n.py:276 msgid "" @@ -456,22 +456,22 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" +msgstr "Tor 软件是一款安装在用户计算机上用于保护用户互联网安全的程序。\n利用由世界各地志愿者建立的分布式中继网络,Tor 可保护用户的通信\n安全:防止某些人通过监视互联网连接获取用户的网站访问信息,同时\n防止用户访问的网站获取用户的物理位置。这样一组由志愿者组成的中\n继称为 Tor 网络。有关更多有关 Tor 如何工作的信息,请访问以下网址:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" -msgstr "" +msgstr "什么是 Tor Browser Bundle?"
#: lib/gettor/i18n.py:288 msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" +msgstr "对于大多数用户,推荐使用 Tor Browser Bundle(简称 TBB)。该软件包\n包含了用户安全浏览互联网所需的所有组件。解压该软件包并运行即可。"
#: lib/gettor/i18n.py:292 msgid "What package should I request?" -msgstr "" +msgstr "我应该请求获取哪个软件包?"
#: lib/gettor/i18n.py:294 msgid "" @@ -479,11 +479,11 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request "windows". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" +msgstr "由你使用的操作系统决定。例如,如果你的操作系统是 Microsoft Windows,\n那么应获取 "windows"。对于所有可请求获取的软件包及其适用的操作系统,\n以下提供了简要的说明:"
#: lib/gettor/i18n.py:299 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" -msgstr "" +msgstr "如何解压你发送给我的文件?"
#: lib/gettor/i18n.py:301 msgid "QUESTION:" @@ -503,4 +503,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" +msgstr "抱歉,你请求的软件包(%s)容量过大,你的电子邮件提供商\n不支持该容量的附件。请使用支持较大附件的电子邮箱。或者\n尝试以下镜像:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
tor-commits@lists.torproject.org