commit fc85eb13382273f730cb1da32fe63cde8887291a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 23 06:56:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 3d8fafe93c..a9549afb06 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -2432,6 +2432,9 @@ msgid "" "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" " for everyone else." msgstr "" +"نه تنها شما به این شکل [ترافیک تورنت و دیگر ترافیک وب تور شما از ناشناس بودن" +" خارج می شود](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-" +"good-idea)، شما کل شبکه تور را برای دیگران نیز کند می کنید."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -7346,7 +7349,7 @@ msgstr "```" #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "" +msgstr "محدودیت نرم پهنایباند پر شد; شروع خواب."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -8677,6 +8680,8 @@ msgid "" "We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " "didn't contain all the data we use to estimate user numbers." msgstr "" +"ما بایگانیهای توصیفگر که قبل از آن بودند را داریم، اما آن توصیفگرها تمام" +" داده برای تخمین تعداد کاربران را نداشتند."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) @@ -8722,12 +8727,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "" +msgstr "چرا تعداد کمی از کاربران پل هستند که از پروتکل پیشفرض OR"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "" +msgstr "یا IPv6 استفاده می کنند؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -8735,6 +8740,9 @@ msgid "" "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." msgstr "" +"تعداد کمی از پلها داده روی نقل و انتقال یا نسخههای IP گزارش می کنند، و به " +"صورت پیشفرض ما در نظر میگیریم که درخواستها از پروتکل پیشفرض OR و IPv4 " +"استفاده می کنند."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -8785,6 +8793,8 @@ msgid "" "So, are these distinct users per day, average number of users connected over" " the day, or what?" msgstr "" +"بنابراین، این کاربران متمایز در طول روز، میانگین تعداد کاربران متصل در طول " +"روز هستند یا چه؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -8792,6 +8802,8 @@ msgid "" "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " "day. We can't say how many distinct users there are." msgstr "" +"میانگین تعداد کاربران همزمان، از داده جمعآوری شده در طول روز تخمین زده " +"شده است. ما نمی توانیم بگوییم چند کاربر متمایز وجود دارند."
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) @@ -8805,6 +8817,9 @@ msgid "" "numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " "GeoIP database." msgstr "" +"دایرکتوریها نشانیهای IP را به کدهای کشورها تحلیل می کنند و این تعداد را " +"در یک فرم جمع آوری گزارش می کنند. این یکی از دلایلی است که تور همراه پایگاه " +"داده GeoIP میآید."
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) @@ -8903,13 +8918,16 @@ msgid "" "We also use histories that only contain bytes written to answer directory " "requests, which is more precise than using general byte histories." msgstr "" +"ما از تاریخ هایی استفاده میکنیم که فقط حاوی بایت هستند تا بتوانند به " +"درخواستهای دایرکتوری پاسخ دهند، که از استفاده تاریخهای کلی بایت دقیقتر " +"میباشند."
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" " users per hour?" -msgstr "" +msgstr "آیا تعداد دقیقتری موجود است مانند تعداد کاربران در ساعت موجود است؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) @@ -8917,6 +8935,8 @@ msgid "" "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" " origin and over a period of 24 hours." msgstr "" +"نه، رلههایی که این آمار را گزارش می کنند درخواستها را از کشورهای مبدا و " +"در یک دوره 24 ساعته جمع میکنند."
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) @@ -8924,6 +8944,8 @@ msgid "" "The statistics we would need to gather for the number of users per hour " "would be too detailed and might put users at risk." msgstr "" +"آماری که نیاز به جمعآوری آن داریم تا بتوانیم تعداد کاربران در ساعت را " +"بگوییم بسیار مشروح خواهد بود و ممکن است کاربران را به خطر بیاندازد."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org