commit 011fa8de65e15bd13e2cd6044a7823be57155293 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 8 17:50:20 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 802ed23df..8d2a51da8 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # erinm, 2018 -# AO ao@localizationlab.org, 2019 # Emma Peel, 2019 # PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Tor Browser est livré avec deux add-ons installés : NoScript](#noscript) et " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"le Navigateur Tor est livré avec deux add-ons installés : " +"NoScript](#noscript) et [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -285,7 +285,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) empêche la prise d'empreintes digitales." +msgstr "" +"[le Navigateur Tor](#tor-browser) empêche la prise d'empreintes digitales."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -314,8 +315,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) supprime votre historique de navigation après la" -" fermeture de votre [session](#session)." +"[le Navigateur Tor](#tor-browser) supprime votre historique de navigation " +"après la fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,8 +490,8 @@ msgstr "" "Un cookie [HTTP](#http) (aussi appelé cookie Web, cookie Internet, cookie de" " navigateur ou simplement cookie) est un petit morceau de données envoyé " "depuis un site Web et stocké sur l'ordinateur de l'utilisateur par le " -"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. " -"Tor Browser](#tor-browser) ne stocke pas de cookies." +"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. le" +" Navigateur Tor](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -719,8 +720,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) est construit à partir d'une version modifiée de" -" Firefox ESR (Extended Support Release)." +"[le Navigateur Tor](#tor-browser) est construit à partir d'une version " +"modifiée de Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -836,9 +837,9 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Tor Browser](#tor-" -"browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et " -"Github." +"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [le Navigateur Tor" +"](#tor-browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google " +"Drive et Github."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1042,8 +1043,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un fournisseur de services Internet (FSI) est une organisation qui fournit " "des services d'accès et d'utilisation de l'Internet. Lorsque vous utilisez " -"[Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web vous" -" visitez." +"[le Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites " +"Web vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1086,9 +1087,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Tor Browser](#tor-browser) obscurcit votre position en faisant croire que " -"votre [trafic](#trafic) provient d'une adresse IP qui ne vous appartient " -"pas." +"le Navigateur Tor](#tor-browser) obscurcit votre position en faisant croire " +"que votre [trafic](#trafic) provient d'une adresse IP qui ne vous appartient" +" pas."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1122,8 +1123,8 @@ msgstr "" "la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des" " attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut " "conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-" -"extension-or-or-plugin) dans [Tor Browser](#tor-browser) peut être utilisé " -"pour gérer Javascript sur différents sites web." +"extension-or-or-plugin) dans [le Navigateur Tor](#tor-browser) peut être " +"utilisé pour gérer Javascript sur différents sites web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgid "" "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" ""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à Tor Browser ou Tor Project." +"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1232,9 +1233,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"New Identity est une fonction [Tor Browser](#tor-browser) si vous voulez " -"empêcher votre activité de navigation ultérieure d'être liée à ce que vous " -"faisiez auparavant." +"New Identity est une fonction [le Navigateur Tor](#tor-browser) si vous " +"voulez empêcher votre activité de navigation ultérieure d'être liée à ce que" +" vous faisiez auparavant."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1258,8 +1259,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Tor Browser vous avertira que toutes les activités et téléchargements seront" -" arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur "New Identity"." +"le Navigateur Tor vous avertira que toutes les activités et téléchargements " +"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur "New Identity"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1323,8 +1324,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois, l'accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d'accès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Tor Browser inclut quelques outils de " -"contournement pour contourner ces blocs, y compris " +"provider-isp) ou par un gouvernement. le Navigateur Tor inclut quelques " +"outils de contournement pour contourner ces blocs, y compris " "[bridges](#bridge),[pluggable transports](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)."
@@ -1345,9 +1346,9 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) inclut un [add-on](#add-on-extension-or-or-" -"plugin) appelé NoScript, accessible par l'icône "S" en haut à gauche de la" -" fenêtre, qui vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui " +"[le Navigateur Tor](#tor-browser) inclut un [add-on](#add-on-extension-or-" +"or-plugin) appelé NoScript, accessible par l'icône "S" en haut à gauche de" +" la fenêtre, qui vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui " "fonctionne sur des pages web individuelles, ou de le bloquer entièrement."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1647,8 +1648,8 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox est gratuit [app](#app) de The Guardian Project construit à partir du " -"même code source que [Tor Browser](#tor-browser) qui est construit sur " -"[Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures aux " +"même code source que [le Navigateur Tor](#tor-browser) qui est construit sur" +" [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures aux " "fonctionnalités de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox " "pour Android et le [OS] (#operating-system-os)."
@@ -3799,8 +3800,8 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " +"Navigateur Tor Update">"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,8 +3952,8 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " +"Navigateur Tor Menu">"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -6418,8 +6419,8 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, Tor " -"Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " +"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, le " +"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " "affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " "d’onion."
tor-commits@lists.torproject.org