commit 3af9b00d4bfc17bdab944a25ef380c80b0516478 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 1 08:47:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ko.po | 45 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 303aa3b8bf..a628a8af18 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Philipp Sauter qt123@pm.me, 2020 # edfcf61188be1fdc09edea36af6d8e18_dc16ee2, 2020 # 김진서 7020kjs@naver.com, 2020 -# 장민준 mizizang@gmail.com, 2020 # 승수 김 2000sskim@gmail.com, 2020 +# 장민준 mizizang@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: 승수 김 2000sskim@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: 장민준 mizizang@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tor 브라우저를 처음 사용합니다" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "플러그형 전송"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "처음으로 토르 브라우저를 실행하는 중" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Tor 브라우저를 처음 사용하는 방법에 대해 알아보기"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "처음으로 토르 브라우저를 사용하신다면 토르 네트워 msgid "" "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " "configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" +msgstr "이렇게 하면 Tor 네트워크에 직접 연결하거나 연결을 위해 Tor 브라우저를 구성할 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONNECT" -msgstr "" +msgstr "### 연결"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." -msgstr "" +msgstr "대부분의 경우 "연결"을 선택하면 추가 구성 없이 Tor 네트워크에 연결할 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" +msgstr "클릭하면 Tor의 연결 진행률을 표시하는 상태 표시줄이 나타납니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -565,11 +565,13 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"연결 속도가 비교적 빠르지만 이 막대가 특정 지점에 고착된 것 같으면 [문제 해결](../troubleshooting) 페이지를 " +"참조하십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONFIGURE" -msgstr "" +msgstr "### 환경설정"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." -msgstr "" +msgstr "연결이 차단되었거나 프록시를 사용하는 경우 이 옵션을 선택해야 합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -593,24 +595,24 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" +msgstr "Tor 브라우저는 일련의 구성 옵션을 안내합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " "on your connection." -msgstr "" +msgstr "첫 번째 확인란은 연결에서 Tor 네트워크에 대한 액세스가 차단되었는지 또는 검열되었는지 여부를 묻습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "이러한 경우가 아니라고 생각되면 이 문제를 선택 취소하십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -619,18 +621,19 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " "checkbox." msgstr "" +"연결이 차단되어 있거나 Tor 네트워크에 연결하려고 시도했지만 실패한 경우 다른 솔루션이 작동하지 않는 경우 확인란을 선택합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." -msgstr "" +msgstr "플러그형 전송을 구성하는 [우회](.../circumvention) 섹션이 표시됩니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -640,26 +643,28 @@ msgid "" "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " "system." msgstr "" +"두 번째 확인란은 연결에서 프록시를 사용하는지 여부를 묻습니다. 대부분의 경우 필요하지 않습니다. 일반적으로 시스템의 다른 브라우저에도 " +"동일한 설정이 사용되므로 이 확인란을 선택해야 하는지 여부를 알 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" +msgstr "가능하면 네트워크 관리자에게 지침을 요청하십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" +msgstr "연결에서 프록시를 사용하지 않는 경우 "연결"을 클릭합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "우회"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Tor 네트워크가 차단된 경우 수행할 작업"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org