commit 8fd246bdb6c6196821ef621bb985a58644e46a7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 8 20:49:03 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index aad7ab3b8..922165892 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Tor ?" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "Trouvez le dossier de votre Navigateur Tor ou l’application." +msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -190,9 +190,9 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Il est fortement déconseillé d’installer des extensions supplémentaires dans" -" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et " -"votre sécurité." +"Il est fortement déconseillé d’installer de nouveaux modules complémentaires" +" dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la confidentialité de " +"vos données et votre sécurité."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un site Web auquel j’essaye d’accéder bloque l’accès via Tor." +msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "Est-ce Tor conserve des journaux ?" +msgstr "Tor conserve-t-il des journaux ?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" "<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> est une " -"bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, ." +"bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -285,15 +285,15 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "définir-navigateur-tor-par-défaut" +msgstr "définir-navigateur-tor-comme-navigateur-par-défaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Malheureusement, nous n’avons pas encore de version du Navigateur Tor pour " -"Chrome OS." +"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" +" Chrome OS."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings." msgstr "" -"Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos " +"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos " "paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
#: http//localhost/misc/misc-4/ @@ -354,9 +354,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" -"Pour de plus amples renseignements, consulter notre <mark><a " +"Pour de plus amples renseignements, veuillez consultez notre <mark><a " "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" -"idea">billet de blog à ce sujet</a></mark>." +"idea">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -374,8 +374,8 @@ msgid "" msgstr "" "Consultez la liste de tous <mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Enos " -"commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Ebillets de " +"commanditaires</a></mark> et une série d’<mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Earticles de " "blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
#: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" "timezone. Then restart Tor." msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris" -" le fuseau horaire, puis redémarrez Tor." +" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2510,10 +2510,10 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallées, <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et <mark><a " -"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>, et en ajouter d’autres " -"pourrait vous faire perdre votre anonymat." +"Le Navigateur Tor comprend déjà deux modules complémentaires préinstallés, " +"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " +"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " +"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -4599,9 +4599,9 @@ msgid "" "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" "Si nous voulions empêcher certaines personnes d’utiliser Tor, nous " -"ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui " -"exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables" -" et autres adversaires." +"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait" +" nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres" +" adversaires."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:"
tor-commits@lists.torproject.org