commit 05aea50651fbbefd9bf5b96a97dc5a85b0c92ca2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 18 15:17:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+fr.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 817 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po new file mode 100644 index 000000000..39dd84d34 --- /dev/null +++ b/code_of_conduct+fr.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# Code of conduct of the tor project +# Copyright (C) 2019 tor project. +# This Code of Conduct is licensed under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 +# International license.e. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +# Translators: +# David Georges, 2019 +# robin Amielh robinamielh@gmail.com, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:1 ../code_of_conduct.txt:24 +#: ../code_of_conduct.txt:51 ../code_of_conduct.txt:75 +#: ../code_of_conduct.txt:104 ../code_of_conduct.txt:180 +#: ../code_of_conduct.txt:193 ../code_of_conduct.txt:213 +#: ../code_of_conduct.txt:231 ../code_of_conduct.txt:243 +#: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278 +#, no-wrap +msgid "============================================================\n" +msgstr "============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:3 +#, no-wrap +msgid "" +"Tor Project Code of Conduct\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"Code de conduite du Projet Tor\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:6 +msgid "Statement of Intent:" +msgstr "Déclaration d’intention :" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:10 +msgid "" +"The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and " +"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share " +"their point of view, and participate." +msgstr "" +"Le Projet Tor est déterminé à promouvoir un environnement et une communauté " +"qui favorisent l’intégration. Tor est un lieu où les gens devraient avoir le" +" sentiment de pouvoir s’impliquer, partager leur point de vue et participer " +"en toute sécurité." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:15 +msgid "" +"This code of conduct applies to The Tor Project as a whole. It is intended " +"to provide guidelines for contributors. Employees and contractors of The Tor" +" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. " +"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns." +msgstr "" +"Ce code de conduite s’applique au Projet Tor dans son ensemble. Il est " +"destiné à fournir des lignes directrices pour les contributeurs. Les " +"employés et les fournisseurs de The Tor Project Inc. (TPI) sont également " +"assujettis aux politiques et procédures de l’entreprise. Ces personnes ne " +"devraient pas hésiter à contacter les ressources humaines avec leurs " +"questions ou préoccupations." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:23 +msgid "" +"This code of conduct is not exhaustive or complete. It is an ongoing effort " +"to summarize our shared understanding. We want to provide a welcoming, safe " +"environment, so we can work together to pursue powerful solutions. We " +"reserve the right to deviate from strictly enforcing this code. Any " +"deviations must produce an outcome which is fairer, and aligned with our " +"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” " +"involves sustained effort." +msgstr "" +"Ce code de conduite n’est ni exhaustif ni complet. C’est un effort continu " +"pour résumer notre compréhension commune. Nous souhaitons offrir un " +"environnement accueillant et sûr afin que nous puissions travailler " +"ensemble, à la recherche de puissantes solutions. Nous nous réservons le " +"droit de déroger à l’application stricte de ce code. Toute déviation doit " +"produire un résultat plus juste et conforme à nos valeurs. Nous comprenons " +"que garder un document vivant pertinent et « retouché » demande des efforts " +"soutenus." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:26 +#, no-wrap +msgid "" +"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"0. Résumé : Ne soyez idiot. Soyez plutôt génial.\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:29 +msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be." +msgstr "" +"La communauté Tor devrait être un endroit agréable où les gens sont heureux " +"de se trouver." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:31 +#, no-wrap +msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n" +msgstr "SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:33 +#, no-wrap +msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n" +msgstr "" +"FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à l’aise.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:36 +#, no-wrap +msgid "" +" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n" +" an expert.\n" +msgstr "" +"RAPPELEZ-VOUS : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne n’est " +"né expert.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:38 +#, no-wrap +msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n" +msgstr "" +"CÉDEZ la place. Écoutez. Faites en sorte que tout le monde soit entendu.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:40 +#, no-wrap +msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n" +msgstr "" +"N’insultez PAS, ne harcelez pas, n’intimidez pas et ne vous comportez pas en" +" imbécile.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:43 +#, no-wrap +msgid "" +" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n" +" learning.\n" +msgstr "" +"NE TRAITEZ PAS des erreurs honnêtes comme excuse pour embêter les gens. Les " +"erreurs sont une source d’apprentissage.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:46 +#, no-wrap +msgid "" +" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n" +" spirit.\n" +msgstr "" +"NE CHERCHEZ PAS des façons de faire respecter la lettre de ce code tout en " +"violant son esprit.\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:50 +#, no-wrap +msgid "" +" AND DO: Eagerly email: tor-community-council@lists.torproject.org with\n" +" questions or concerns. Public key:\n" +" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..." +msgstr "" +"ET empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci@lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n" +"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact (page en anglais)\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:53 +#, no-wrap +msgid "" +"1. Purpose\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"1. Objectif\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:63 +msgid "" +"A primary goal of the Tor community is to be inclusive of many different " +"contributors. We want to include contributors from the most varied and " +"diverse backgrounds possible. As such, we are committed to providing a " +"friendly, safe and welcoming environment for all, regardless of their " +"experience, gender identity or expression, sexual orientation, family, " +"relationships, ability (whether bodily or mental), personal appearance, " +"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, " +"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group." +msgstr "" +"L’un des principaux objectifs de la communauté Tor est d’inclure les " +"nombreux contributeurs différents. Nous souhaitons inclure des contributeurs" +" issus des milieux les plus variés et les plus divers. C’est pourquoi nous " +"nous engageons à fournir à tous un environnement amical, sûr et accueillant," +" quelles que soient leurs expérience, identité ou expression de genre, " +"orientation sexuelle, famille, relations, aptitudes (physiques ou mentales)," +" apparence personnelle, statut socio-économique, taille corporelle, race, " +"appartenance ethnique, âge, religion, nationalité ou appartenance à un " +"groupe défavorisé ou sous-représenté." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:68 +msgid "" +"A safe environment means one free from abuse, whether isolated or systemic. " +"We explicitly acknowledge that tolerating abuse is a security problem. " +"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our " +"software, developers, and users at risk." +msgstr "" +"Un environnement sûr est un environnement exempt d’abus, qu’ils soient " +"isolés ou systémiques. Nous reconnaissons expressément que tolérer les abus " +"est un problème de sécurité. Permettre aux abuseurs et aux personnes " +"malveillantes de perturber notre communauté met en danger nos logiciels, nos" +" développeurs et nos utilisateurs." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:71 +msgid "" +"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate" +" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior." +msgstr "" +"Ce code de conduite énonce nos attentes envers tous ceux qui participent à " +"notre communauté, ainsi que les conséquences d’un comportement inacceptable." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:74 +msgid "" +"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create " +"safe and positive experiences for everyone." +msgstr "" +"Nous invitons tous ceux qui participent au Projet Tor à nous aider à créer " +"des expériences sûres et positives pour tous." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:77 +#, no-wrap +msgid "" +"2. Be your best self\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"2. Donnez le meilleur de vous-même.\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:80 +msgid "" +"The following behaviors are expected and requested of all community members:" +msgstr "" +"Les comportements suivants sont demandés à tous les membres de la communauté" +" :" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:83 +msgid "" +"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the " +"health and longevity of this community." +msgstr "" +"Participer de manière active et honnête. Ce faisant, vous contribuez à la " +"santé et à la longévité de cette communauté." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:85 +msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions." +msgstr "" +"Faire preuve de considération et de respect dans vos paroles et actions." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:87 +msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict." +msgstr "Tenter de collaborer et de dialoguer avant de susciter un conflit." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:89 +msgid "" +"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech." +msgstr "" +"S’abstenir de toutes paroles et comportements dévalorisants, " +"discriminatoires ou harcelants." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:92 +msgid "" +"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert " +"community leaders if you notice:" +msgstr "" +"Être attentif à votre environnement et autres participants. Alerter les " +"responsables de la communauté si vous remarquez :" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:94 +msgid "a dangerous situation" +msgstr "une dangereuse situation" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:96 +msgid "someone in distress" +msgstr "quelqu’un en détresse" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:98 +msgid "violations of this code of conduct, even if they seem minor" +msgstr "" +"des contraventions à ce code de conduite, même si elles semblent mineures" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:101 +msgid "" +"Remember that community event venues may be shared with members of the " +"public. Please be respectful to everyone using these locations." +msgstr "" +"Se rappeler que les lieux d’événements communautaires peuvent être partagés " +"avec des membres du public. Veuillez faire preuve de respect à l’égard de " +"quiconque utilise ces lieux." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:103 +msgid "Respect the privacy of your fellow community members." +msgstr "Respecter la vie privée des autres membres de la communauté." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:106 +#, no-wrap +msgid "" +"3. Unacceptable behaviors\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"3. Comportements inacceptables\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:109 +msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:" +msgstr "Les comportements suivants sont inacceptables dans notre communauté :" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:114 +msgid "" +"Violence, sexual assault, threats of violence, or violent language directed " +"against another person, especially violence against a person or group based " +"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute " +"intimidation or a threat of violence.)" +msgstr "" +"Violence, agression sexuelle, menaces de violence ou langage violent visant " +"une autre personne, en particulier la violence visant une personne ou un " +"groupe et fondée sur un caractère qualitatif protégé. (L’exposition d’armes " +"peut constituer une intimidation ou une menace de violence.)" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:117 +msgid "" +"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory" +" jokes and language." +msgstr "" +"Blagues et langage sexistes, racistes, homophobes, transphobes, fondés sur " +"la capacité physique ou discriminatoires." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:122 +msgid "" +"Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. " +"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do" +" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)" +msgstr "" +"Publier ou afficher spontanément des représentations sexuellement explicites" +" ou violentes. (S’il est nécessaire de partager ce genre de représentations " +"dans le cadre de votre mission auprès de Tor, faites-le avec délicatesse. " +"Gardez à l’esprit que de nombreuses personnes ne voudront pas les voir.)" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:125 +msgid "" +"Posting or threatening to post other people’s personally identifying " +"information ("doxing") without their consent." +msgstr "" +"Publier ou menacer de publier les renseignements nominatifs d’autrui " +"(divulgation de données personnelles) sans leur consentement." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:127 +msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:" +msgstr "" +"Insultes ou attaques personnelles, en particulier celles qui ont trait à :" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:129 +msgid "experience" +msgstr "l’expérience" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:131 +msgid "gender identity or expression" +msgstr "identité ou expression de genre" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:133 +msgid "sexual orientation" +msgstr "orientation sexuelle" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:135 +msgid "family" +msgstr "famille" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:137 +msgid "relationships" +msgstr "relations" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:139 +msgid "ability (whether bodily or mental)" +msgstr "aptitudes (physiques ou mentales)" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:141 +msgid "personal appearance" +msgstr "apparence personnelle" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:143 +msgid "socioeconomic status" +msgstr "statut socio-économique" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:145 +msgid "body size" +msgstr "taille corporelle" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:147 +msgid "race" +msgstr "race" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:149 +msgid "ethnicity" +msgstr "appartenance ethnique" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:151 +msgid "age" +msgstr "âge" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:153 +msgid "religion" +msgstr "religion" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:155 +msgid "nationality" +msgstr "nationalité" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:157 +msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group" +msgstr "appartenance à un groupe défavorisé ou sous-représenté" + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:161 +msgid "" +"Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal " +"information. You should have someone's consent before recording these " +"things, and before posting them publicly." +msgstr "" +"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement de renseignements " +"personnels inappropriés. Vous devriez obtenir le consentement de l’intéressé" +" avant d’effectuer ces diverses formes d’enregistrement et de les publier " +"publiquement." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:164 +msgid "" +"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before " +"touching them." +msgstr "" +"Contact physique inapproprié. Vous devriez avoir le consentement d’une " +"personne avant de la toucher." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:167 +msgid "" +"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, " +"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances." +msgstr "" +"Attention à caractère sexuel importune : cela comprend les commentaires ou " +"les blagues d’ordre sexuel, les attouchements inappropriés, les tâtonnements" +" et les avances importunes de nature sexuelle." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:169 +msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)." +msgstr "" +"Intimidation délibérée, harceler ou suivre (sur Internet ou en personne)." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:172 +msgid "" +"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter." +msgstr "Miner délibérément l’esprit de ce code tout en suivant sa lettre." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:175 +msgid "" +"Sustained disruption of any community events, including talks, " +"presentations, and online conversations." +msgstr "" +"Perturbation continue de tout événement communautaire, dont les conférences," +" les présentations et les conversations en ligne." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:177 +msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries." +msgstr "Pousser délibérément les limites déclarées de quelqu’un." + +#. type: Bullet: ' * ' +#: ../code_of_conduct.txt:179 +msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior." +msgstr "Prôner ou encourager l’un des comportements ci-dessus." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:182 +#, no-wrap +msgid "" +"4. Unacceptable behavior has consequences\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"4. Un comportement inacceptable a des conséquences \n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:188 +msgid "" +"We will not tolerate unacceptable behavior from any community member. We " +"will not make exceptions for sponsors and those with decision-making " +"authority. People in formal or informal leadership roles must model the " +"highest standards of behavior." +msgstr "" +"Nous ne tolérerons de comportement inacceptable d’aucun membre de la " +"communauté. Nous ne ferons d’exception ni pour les commanditaires ni pour " +"ceux qui détiennent le pouvoir décisionnel. Les personnes qui occupent des " +"rôles de direction formels ou informels doivent adopter les normes les plus " +"élevées en matière de comportement." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:192 +msgid "" +"Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is " +"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's " +"behalf without their consent." +msgstr "" +"Toute personne à laquelle un autre membre de la communauté demande de mettre" +" fin à un comportement inacceptable devra se conformer immédiatement à cette" +" demande. Veuillez ne pas intervenir au nom de quelqu’un d’autre sans son " +"consentement." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:195 +#, no-wrap +msgid "" +"5. Where to go for help\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"5. Où trouver de l’aide ?\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:201 +msgid "" +"The Community Council is an elected body of Tor Core Contributors who can " +"assist with intra-community conflict resolution. Community Council policies " +"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can " +"contact the whole Community council:" +msgstr "" +"Le conseil communautaire est un organe élu composé de contributeurs " +"principaux de Tor, qui peuvent aider à la résolution de conflits " +"intracommunautaires. Les politiques du conseil communautaire et des " +"renseignements sur ce dernier se trouvent sur le wiki du conseil " +"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l’ensemble du conseil communautaire" +" :" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:203 +msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or" +msgstr "" +"si vous avez des questions ou des préoccupations quant au code de conduite, " +"ou" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:205 +msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation" +msgstr "" +"si vous pensez avoir été témoin d’une contravention à ce code de conduite" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:212 +msgid "" +"However, if you feel that there is a conflict of interest with any council " +"member, you may contact members individually. Council members' GPG keys are " +"listed on the Community Council wiki. If there is a conflict of interest, " +"the affected council member will recuse themselves. They will not be " +"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the " +"Community Council can be found in the guidelines [2]." +msgstr "" +"Toutefois, si vous estimez que l’un des membres du conseil se trouve en " +"position de conflit d’intérêts, vous pouvez contacter les membres " +"individuellement. Les clés GPG des membres du conseil sont répertoriées sur " +"le wiki du conseil communautaire. Si conflit d’intérêts il y a, le membre " +"concerné du conseil se récusera. Il ne sera impliqué dans aucune discussion " +"ni documentation de l’incident. De plus amples renseignements sur le conseil" +" communautaire se trouvent dans les lignes directrices [2]." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:215 +#, no-wrap +msgid "" +"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"6. Que faire si vous êtes témoin d’un comportement inacceptable ?\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:230 +msgid "" +"If you are subject to or witness unacceptable behavior, or have any other " +"concerns, please notify the Community Council as soon as possible. You can " +"contact the community council in person, or at tor-community-" +"council@lists.torproject.org. Current councilmembers are listed on the wiki " +"[1]. The Community Council's incident response will vary on a case-by-case " +"basis. The council will make every effort to respond to the incident " +"immediately. The council will prioritize the safety of the person who has " +"been harmed, or is at risk of harm. Person(s) who have been harmed or are at" +" risk of harm can withdraw the incident report at any time. We will never do" +" anything without the consent of the person who has been harmed or is at " +"risk of harm, except in situations where there is a threat of imminent " +"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's " +"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]." +msgstr "" +"Si vous êtes l’objet d’un comportement inacceptable ou si vous en êtes " +"témoin, ou encore si quelque préoccupation vous habite, veuillez en informer" +" le conseil communautaire dès que possible. Vous pouvez contacter le conseil" +" communautaire en personne ou à tor-community-council@lists.torproject.org. " +"Les membres actuels du conseil sont répertoriés sur le wiki [1]. La réaction" +" du conseil communautaire aux incidents variera selon les cas. Le conseil " +"s’efforcera de réagir immédiatement à l’incident. Le conseil accordera la " +"priorité à la sécurité de la personne qui a été lésée ou risque de l’être. " +"Les personnes qui ont été lésées ou qui risquent de l’être peuvent retirer " +"le rapport d’incident à tout moment. Nous n’entreprendrons jamais aucune " +"action sans le consentement de la personne qui a été lésée ou qui risque de " +"l’être, sauf dans les situations de danger imminent ou d’atteinte envers " +"quelqu’un. De plus amples renseignements sur les politiques de signalement " +"d’incidents et d’intervention du conseil communautaire se trouvent sur son " +"wiki [1]." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:233 +#, no-wrap +msgid "" +"7. What the person reporting a violation can expect\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"7. Ce à quoi la personne qui signale une contravention peut s’attendre\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:242 +msgid "" +"The Community Council prioritizes the safety and well-being of any person " +"who feels that they have been harmed or may be in danger of being harmed. " +"Anyone reporting an issue to the Community Council can expect that their " +"report will be taken seriously. Initial reports can be taken in written or " +"verbal form. If the incident does not require an immediate resolution, then " +"a written report can be shared with the Community Council in an encrypted " +"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case " +"basis." +msgstr "" +"Le conseil communautaire donne la priorité à la sécurité et au bien-être de " +"toute personne qui estime avoir été lésée ou risque de l’être. Quiconque " +"signale un problème au conseil communautaire peut s’attendre à ce que son " +"signalement soit pris au sérieux. Les signalements initiaux peuvent être " +"reçus sous forme écrite ou verbale. Si l’incident n’exige pas de résolution " +"immédiate, un signalement écrit peut alors être partagé avec le conseil " +"communautaire sous forme chiffrée. Les prochaines étapes d’une intervention " +"en cas d’incident varieront selon les cas." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:245 +#, no-wrap +msgid "" +"8. How the Community Council responds to incidents\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"8. La réaction du conseil communautaire aux incidents\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:252 +msgid "" +"If a community member engages in unacceptable behavior, the Community " +"Council may take any action they deem appropriate, including but not limited" +" to a warning, informal mediation, temporary ban or permanent expulsion from" +" the community. Any actions and decisions by the Community Council may be " +"appealed by following the appeals process in the Community Council " +"Guidelines [1]." +msgstr "" +"Si un membre de la communauté adopte un comportement inacceptable, le " +"conseil communautaire peut prendre toute mesure qu’il juge appropriée, dont," +" entre autres, un avertissement, une médiation informelle, une interdiction " +"temporaire ou une expulsion permanente de la communauté. Les actions et " +"décisions du conseil communautaire peuvent faire l’objet d’un appel en " +"suivant la procédure d’appel décrite dans les lignes directrices du conseil " +"communautaire [1]." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:255 +#, no-wrap +msgid "" +"9. Scope of this document\n" +"============================================================\n" +msgstr "" +"9. Portée de ce document\n" +"============================================================\n" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:258 +msgid "This code of conduct covers all community participants:" +msgstr "" +"Ce code de conduite s’applique à tous les participants de la communauté :" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:260 +msgid "paid and unpaid contributors" +msgstr "contributeurs rémunérés ou non" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:262 +msgid "sponsors" +msgstr "commanditaires" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:264 +msgid "other guests" +msgstr "autres invités" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:266 +msgid "when interacting:" +msgstr "lors d’interaction :" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:268 +msgid "in all online and in-person community venues" +msgstr "dans tous les lieux communautaires sur Internet ou en personne" + +#. type: Bullet: ' - ' +#: ../code_of_conduct.txt:270 +msgid "in one-on-one communications that relate to community work" +msgstr "" +"dans les communications individuelles en lien avec le travail communautaire" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:277 +msgid "" +"This code of conduct and its related procedures also applies to unacceptable" +" behavior occurring outside the scope of community activities when such " +"behavior has the potential to adversely affect the safety and well-being of " +"community members. As members of the Tor community, we support and follow " +"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in " +"the rest of our time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:280 +#, no-wrap +msgid "" +"10. License and attribution\n" +"============================================================\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:284 +msgid "" +"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 " +"International license." +msgstr "" +"Ce code de conduite est partagé sous une licence Creative Commons CC-BY-SA " +"4.0 International." + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:287 +msgid "" +"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of" +" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../code_of_conduct.txt:289 +msgid "" +"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] " +"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...." +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org