commit 9803b9401bd7ba4746a798c7474f5d9b238536b3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 23 10:50:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index d5232437df..ea33245207 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Onion Services" -msgstr "Usługi Onion" +msgstr "Usługi onion"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Secure Connections" -msgstr "Bezpieczne Połączenia" +msgstr "Bezpieczne połączenia"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Rozwiązywanie problemów" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Uninstalling" -msgstr "Odinstalowanie" +msgstr "Odinstalowywanie"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) msgid "Known issues" -msgstr "Znane Problemy" +msgstr "Znane problemy"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Zostań Tłumaczem Tor " +msgstr "Zostań tłumaczem Tor "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Przeglądarka Tor używa Sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość." +"Przeglądarka Tor używa sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość." " Używanie sieci Tor ma dwie główne właściwości:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -193,9 +193,9 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" -"* Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwująca Twój " -"ruch sieciowy nie będzie w stanie wyśledzić Twojej aktywności w internecie, " -"nie będą wiedzieć jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz." +"* Zarówno Twój dostawca internetu, jak i pozostałe osoby obserwujące Twój " +"ruch w sieci nie będą w stanie wyśledzić twojej aktywności w internecie. Nie" +" będą znały nazw stron internetowych, które odwiedzasz ani ich adresów."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -205,10 +205,11 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"* Operatorzy stron i usług internetowych, z których używasz, jak i również " -"osoby je obserwujące będą widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast " -"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie będą wiedzieć kim " -"jesteś, o ile sam nie zechcesz się zidentyfikować." +"* Operatorzy stron oraz usług internetowych z których korzystasz będą " +"widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast Twojego prawdziwego adresu" +" internetowego (IP). Dotyczy to również wszystkich osób, które obserwują " +"usługi z których korzystasz. Nie będą wiedzieć kim jesteś, o ile sam, " +"wyraźnie nie udostępnisz swoich danych."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -217,8 +218,8 @@ msgid "" "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "Dodatkowo, Przeglądarka Tor została zaprojektowana w taki sposób, aby " -"uniemożliwić witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie „odcisku " -"palca” oraz wgląd w konfigurację przeglądarki." +"uniemożliwić witrynom twoją identyfikację, poprzez pobranie „odcisku palca” " +"oraz wgląd w konfigurację samej przeglądarki."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -229,8 +230,8 @@ msgid "" msgstr "" "Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglądania. " "Ciasteczka są ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym " -"przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-" -"identities/#new-identity) nie zostanie zażądana)." +"Przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-" +"identities/#new-identity) nie zostanie utworzona)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org