commit ac3217217d5195e0151f761ce0485510a93a8832 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 21 14:45:22 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot --- contents+zh-TW.po | 49 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 90008e84cd..d881c1880e 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Bon Chai bonchai@protonmail.com, 2021 # 孟邦 王, 2021 # Emma Peel, 2021 -# Gus, 2021 # Joshua Chang j.cs.chang@gmail.com, 2021 +# Agustín Wu losangwuyts@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Joshua Chang j.cs.chang@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Agustín Wu losangwuyts@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " "Browser, especially for people living in places with high levels of " "censorship, where access to Tor Project's website is restricted." -msgstr "GetTor是一個為大眾提供其他途經下載Tor瀏覽器的服務。這個服務主要提供給住在高度審查的地區、沒有辦法訪問Tor專案網站的人。" +msgstr "GetTor是另一種下載洋蔥路由瀏覽器的服務。主要服務對象是位處於受到高度網路審查且無法直接連線洋蔥路由官方網站的人。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "# How does it work?" @@ -48,19 +48,19 @@ msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: "windows es"" msgstr "" -"- 第一步:向GetTor(gettor@torproject.org)提出請求。請注明你的作業系統和地區設定。例如:「windows es」" +"- 第一步:向GetTor(gettor@torproject.org)提出請求。請注明你的作業系統(以及語言版本設定)。例如:「windows es」"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." -msgstr "- 第二步:GetTor在回覆電郵內會附上我們支援的服務供應商所提供的Tor瀏覽器下載連結。" +msgstr "- 第二步:GetTor會在回覆的電子郵件內附上最新版的洋蔥路由瀏覽器下載連結。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded file by verifying its signature." -msgstr "" +msgstr "-第三步:透過該些位址下載洋蔥路由瀏覽器,下載完成後,再藉由檔案的數位簽章確認資料的完整性與正確性。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "## Twitter上的GetTor回覆器"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "GetTor is currently not working on Twitter." -msgstr "GetTor暫時未有在Twitter上運作。" +msgstr "GetTor暫時不支援Twitter。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" @@ -82,19 +82,20 @@ msgstr "## 如何驗證數位簽章" msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." -msgstr "簽署數位簽章是用來確保套裝軟體是來自其開發者且沒有被竄改過的過程。" +msgstr "簽署數位簽章是用來確保軟體套件確實是來自其開發者,且未被竄改。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "在GetTor發出的電子郵件中,我們會附上一個和套裝軟體同名,副檔名為「.asc」的檔案。這些 .asc 檔案是OpenPGP數位簽章。 " +msgstr "" +"在GetTor發出的電子郵件中,我們會附上一個和套裝軟體同名,但副檔名為「.asc」的檔案。這些 .asc 檔案即是OpenPGP數位簽章。 "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." -msgstr "這些數位簽章讓您可以去驗證下載好的檔案是否就是我們希望您取得的檔案。" +msgstr "這些數位簽章可以讓您驗證下載的檔案是否就是我們希望您取得的檔案。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -106,8 +107,8 @@ msgstr ""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" -"/how-to-verify-signature/)." +"Check [how to verify a digital " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" "你可以看看[如何驗證數位簽章](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/)。" @@ -120,13 +121,13 @@ msgstr "## 怎樣可以取得橋接中繼站" msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." -msgstr "橋接中繼站是並未列在 Tor 公開目錄上的 Tor 中繼站。" +msgstr "橋接中繼站是未列在洋蔥路由公開目錄上的洋蔥路由中繼站。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." -msgstr "這表示那些試圖阻擋 Tor 網路連線的 ISP 或政府就無法輕易的封鎖所有橋接中繼站。" +msgstr "這表示那些試圖阻擋洋蔥路由網路連線的網路服務供應商或政府機關,無法輕易的封鎖所有橋接中繼站。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -134,8 +135,7 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"橋接中繼站對於受政權迫害的 Tor 使用者,以及希望獲得額外多一層安全保護的人們來說非常有用,因為他們會擔心有人辨識出他們正連線到一個公開的 Tor " -"中繼站的 IP 位址。" +"橋接中繼站對於身處威權政府國家的洋蔥路由使用者,以及希望獲得額外多一層安全保護的人們來說非常有用,因為他們可能會擔心有人會發現他們使用洋蔥路由來上網。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "關閉橫幅"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "口罩維持身體健康,Tor 保護網路安全。" +msgstr "口罩維持身體健康,洋蔥路由保護網路安全。"
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "Resist the surveillance pandemic." @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "立刻贊助" #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 #: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "下載 Tor 瀏覽器" +msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器"
#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." -msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查制度,完全隱密的網路瀏覽經驗。" +msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器,真正沒有追蹤、監視、審查制度的隱密網路瀏覽體驗。"
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 msgid "Our mission:" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "搜尋" msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "下方以具象化方式來呈現有無使用 Tor 瀏覽器與 HTTPS 加密進行連線時,哪些資訊是網路監聽者可以看到的:" +msgstr "下面是以視覺化方式來呈現有無使用洋蔥路由瀏覽器與HTTPS加密進行網路連線時,哪些資訊是網路監聽者可以看到的:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" @@ -281,8 +281,7 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"您可以點擊「HTTPS」功能按鈕來查看當 HTTPS 啟用時,有哪些資料仍然可能被網路監聽者攔截竊取,而當此按鈕呈現綠色狀態時,表示 HTTPS " -"功能已經啟動。" +"您可以點擊「HTTPS」功能按鈕來查看當HTTPS啟用時,有哪些資料仍然可能被網路監聽者攔截竊取,而當此按鈕呈現綠色狀態時,表示HTTPS功能已經啟動。"
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." -msgstr "曾經訪問過這個網站。" +msgstr "造訪的這個網站。"
#: lego/templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" @@ -345,8 +344,8 @@ msgstr "用來訪問該網站的電腦網路位置 (公開網路上的 IP 位址
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "不論是否正在使用 Tor。" +msgstr "不論是否正在使用洋蔥路由。"
#: templates/meta.html:7 msgid "Tor Project" -msgstr "Tor 計畫" +msgstr "Tor計畫"
tor-commits@lists.torproject.org