[translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

commit 29ad944e2cab6d2c1cd715a7fa78ad10d122e487 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Dec 30 11:48:20 2016 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- pt_BR/pt_BR.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index e797950..cec38a5 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -939,6 +939,13 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"Esta opção é útil se você quer impedir que uma atividade posterior no " +"navegador seja ligada ao que você estava fazendo antes. Selecioná-la fechará" +" todas as abas e janelas abertas, excluirá todas as informações privadas, " +"tais como cookies e histórico de navegação, e usará novos circuitos do Tor " +"para todas as conexões. O Navegador Tor avisará você que toda aividade e " +"downloads serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em " +"\"Nova Identidade\"." #: managing-identities.page:123 msgid "New Tor Circuit for this Site" @@ -955,6 +962,12 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" +"Essa opção é útil se o <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-works\">relay " +"de saída</link> que você está usando não for capaz de conectar-se ao website" +" que você deseja ou não estiver carregando adequadamente. Selecioná-la " +"levará a que a aba ou janela atualmente ativa seja recarregada através de um" +" novo circuito Tor. Esta opção não exclui qualquer atividade privada ou " +"desvincula sua atividade nem afeta suas conexões atuais a outros websites." #: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" @@ -1161,6 +1174,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Usuários que necessitam de um alto grau de segurança em sua atividade de " +"navegação na web devem ajustar a <link xref=\"security-slider\">Barra de " +"Segurança</link> do Navegador Tor para “Médio-Alto” (o que desativa o " +"JavaScript para websites que não usam HTTPS) ou “Alto” (o que o faz para " +"todos os websites). Contudo, desativar o JavaScript impedirá que muitos " +"websites sejam exibidos corretamente então a configuração padrão do " +"Navegador Tor permite que todos os websites executem scripts." #: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1183,6 +1203,12 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Contudo, somente os add-ons que tiverem sido testados para uso com o " +"Navegador Tor são incluídos como padrão. Instalar qualquer outro add-on de " +"navegador pode quebrar a funcionalidade no Navegador Tor ou causar problemas" +" mais sérios que afetem sua privacidade ou segurança. É fortemente " +"recomendado que não se instale add-ons adicionais e o Projeto Tor não " +"oferecerá suporte para essas configurações." #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1201,6 +1227,13 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Se uma informação pessoal, tal como uma senha de login, viajar sem ser " +"criptografada pela Internet, ela poderá facilmente ser intereceptada por um " +"espião. Se você estiver fazendo o login em qualquer website, você deve " +"certificar-se de que esse site ofecere criptografia HTTPS, o que protege " +"contra esse tipo de espionagem. Você pode verificar isso na barra de " +"endereços: se sua conexão for criptografada, o endereço comecará com " +"“https://” ao invés de “http://”." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1220,18 +1253,26 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"A seguinte vizualização mostra que tipo de informação é visível para espiões" +" com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS." #: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Clique no botão \"Tor\" para ver que dados são visíveis para observadores " +"quando você usa o Tor. Esse botão se tornará verde para indicar que o Tor " +"está ligado." #: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Clique no botão \"HTTPS\" para ver que dados são visíveis para observadores " +"quando você usa HTTPS. Esse botão se tornará verde para indicar que o HTTPS " +"está ligado." #: secure-connections.page:49 msgid "" @@ -1318,6 +1359,8 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"A Barra de Segurança está localizada no menu de \"Configurações de " +"Privacidade e Segurança\" do botão Tor." #: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1341,6 +1384,8 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Aumentar o nível da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente " +"alguns componentes do navegador para proteger contra possíveis ataques." #: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1355,6 +1400,13 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-ativar " +"através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;" +" algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns " +"componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de " +"imagens são desativados; Javascript é desativado como padrão em todos os " +"sites; a maioria dos formatos de vídeo e áudio é desativado; algumas fontes " +"e ícones podem não ser exibidos corretamente." #: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1369,6 +1421,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-" "connections\">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"Nesse nível, mídias de vídeo e áudio HTML5 tornam-se clique-para-ativar " +"através do NoScript; toda otimização de performance JavaScript é desativada;" +" algumas equações matemáticas podem não ser exibidas corretamente; alguns " +"componentes de processamento de fonte são desativados; alguns tipos de " +"imagens são desativados; Javascript é desativado como padrão em todos os " +"sites que não sejam <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>" #: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low"
participants (1)
-
translation@torproject.org