commit 2364b3a2a98f2ac6004f293ef4fe22379bc806d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 28 14:15:06 2017 +0000
Update translations for bridgedb --- ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b117c04cf..f09833796 100644 --- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-26 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 14:14+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Logchomhad athruithe"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Teagmháil"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" @@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "Ochón ó!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "" +msgstr "Dealraíonn sé gur tharla earráid agus do chód QR á fháil."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "" +msgstr "Tá do chuid línte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a scanadh le léitheoir QR chun na línte droichid a chóipeáil go dtí fón póca nó gléasanna soghluaiste eile."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "" +msgstr "Níl aon droichead ar fáil faoi láthair..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "" +msgstr "B'fhéidir gur chóir duit %s dul siar %s agus cineál difriúil droichid a roghnú!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Céim %s1%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "" +msgstr "Íoslódáil %s Brabhsálaí Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Céim %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "" +msgstr "Faigh %s droichid %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Céi %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "" +msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaí Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "" +msgstr "%sN%sí theastaíonn uaim ach droichid!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Níl"
#: bridgedb/https/templates/options.html:87 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "dada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "%sT%sá!" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%sF%saigh Droichid"
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "" +msgstr "[Is teachtaireacht uathoibríoch é seo; ná tabhair freagra.]"
#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Seo do chuid droichead:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig an tréimhse is lú a cheadaítear idir ríomhphoist. Déanfar neamhaird de aon teachtaireacht eile le linn na tréimhse seo."
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "" +msgstr "ORDUITHE: (úsáid na hORDUITHE seo chun níos mó ná rogha amháin a shocrú san am céanna)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Fáilte go BridgeDB!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "" +msgstr "CINEÁLACHA iompair a dtacaítear leo faoi láthair:"
#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Eochracha Poiblí" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "" +msgstr "Leipreacháin a scríobh an ríomhphost seo le haghaidh %s ar %s ag %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "" +msgstr "Cad is droichead ann?"
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "" +msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "" +msgstr "Mura bhfuil Tor ag obair duit, seol ríomhphost chuig %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -291,32 +291,32 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "" +msgstr "Seo do chuid línte droichid:"
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "" +msgstr "Faigh Droichid!"
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "" +msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" @@ -356,18 +356,18 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." -msgstr "" +msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "" +msgstr "Iarr gnáthdhroichid."
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" +msgstr "Iarr droichid IPv6"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174
tor-commits@lists.torproject.org