commit 54ea9ee93512f828200010a335927204d2e8fe66 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 10 14:51:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 9cb54e957..16265c999 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "protection de vos données personnelles et votre sécurité sur Internet. Tor " "fonctionne en acheminant votre trafic par trois serveurs aléatoires (aussi " "appelés <em>relais</em>) dans le réseau Tor. Le dernier relais du circuit " -"(le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers l’Internet public." +"(le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers l’Internet public."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -211,9 +211,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" -"Choisissez « Oui » quand on vous demandera si votre fournisseur d’accès à " -"Internet bloque les connexions vers le réseau Tor. Sélectionnez « Utiliser " -"des ponts personnalisés » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne " +"Choisissez « Oui » quand on vous demandera si votre fournisseur d’accès à " +"Internet bloque les connexions vers le réseau Tor. Sélectionnez « Utiliser " +"des ponts personnalisés » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne " "séparée."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" -"Cliquez sur « Se connecter ». La connexion pourrait être plus lente avec des" +"Cliquez sur « Se connecter ». La connexion pourrait être plus lente avec des" " ponts qu’avec des relais traditionnels. Si la connexion échoue, les ponts " "que vous avez reçus pourraient être hors service. Utilisez l’une des " "méthodes ci-dessus afin d’obtenir d’autres adresses de ponts et ressayez." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "L’accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre " "fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le navigateur Tor " "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils " -"des « transports enfichables ». La page <link xref="transports">Les " +"des « transports enfichables ». La page <link xref="transports">Les " "transports enfichables</link> contient des informations supplémentaires sur " "les types de transports proposés actuellement."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"Pour utiliser des transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la" +"Pour utiliser des transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la" " fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lors du premier lancement du navigateur"
#: circumvention.page:33 @@ -298,14 +298,14 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le " "navigateur Tor est en fonction en cliquant sur l’oignon vert près de votre " -"barre d’adresse et en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »." +"barre d’adresse et en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
#: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" -"Sélectionnez « Oui » quand on vous demandera si votre fournisseur d’accès à " +"Sélectionnez « Oui » quand on vous demandera si votre fournisseur d’accès à " "Internet bloque les connexions au réseau Tor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le navigateur Tor " +"Sélectionnez « Se connecter avec les ponts fournis ». Le navigateur Tor " "offre actuellement six options de transports enfichables parmi lesquelles " "choisir."
@@ -424,8 +424,8 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Envoyez un courriel à gettor@torproject.org et dans le corps du message, " -"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon " +"Envoyez un courriel à gettor@torproject.org et dans le corps du message, " +"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon " "votre système d’exploitation."
#: downloading.page:46 @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "follow the account)." msgstr "" "Pour obtenir des liens de téléchargement du navigateur Tor en anglais pour " -"OS X, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx en » (vous " +"OS X, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx en » (vous " "n’avez pas à suivre le compte)."
#: downloading.page:70 @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "" "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" "Pour obtenir des liens de téléchargement du navigateur Tor en chinois pour " -"Linux, envoyez un message à gettor@torproject.org avec les mots « linux zh " +"Linux, envoyez un message à gettor@torproject.org avec les mots « linux zh " "»."
#: downloading.page:84 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu " "apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. " "Trouvez l’entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système " -"d’exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, " +"d’exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, " "chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le " "logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" -"Attendez la fin du téléchargement, puis cherchez la section « Générer le " -"hachage » dans le menu de Satori et cliquez sur « Sélectionner les fichiers " +"Attendez la fin du téléchargement, puis cherchez la section « Générer le " +"hachage » dans le menu de Satori et cliquez sur « Sélectionner les fichiers " "»."
#: downloading.page:121 @@ -532,8 +532,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sélectionnez le fichier du navigateur Tor téléchargé. Satori affichera la " "somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de " -"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le " -"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du " +"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le " +"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du " "fichier. Si les sommes de contrôle correspondent, votre téléchargement est " "réussi et vous pouvez <link xref="first-time">commencer à utiliser le " "navigateur Tor</link>. Si elles diffèrent, retéléchargez le fichier ou " @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" -"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter " +"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter " "au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une " "barre d’état apparaîtra et affichera l’avancement de la connexion de Tor. Si" " votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre d’état semble bloquer " @@ -615,10 +615,10 @@ msgid "" "transport." msgstr "" "Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur " -"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c’est le cas, sélectionnez « Non " +"votre connexion. Si vous ne pensez pas que c’est le cas, sélectionnez « Non " "». Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez tenté " "sans succès de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a " -"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran <link " +"fonctionné, sélectionnez « Oui ». L’écran <link " "xref="circumvention">Contournement</link> apparaîtra alors afin que vous " "configuriez un transport enfichable."
tor-commits@lists.torproject.org