commit d9e234ce14e8e7e740f7c295a253da0d1f0f7f7e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 1 09:53:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 1224fd9b5..2d63606a2 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translators: # Zuhualime Akoochimoya, 2019 # strel, 2019 -# 26 nothing nothinguser@protonmail.com, 2019 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2019 # erinm, 2019 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 @@ -259,7 +258,7 @@ msgid "" "can be tracked across the internet." msgstr "" "La mayoría de navegadores crean involuntariamente una huella dactilar " -"(fingerprint) única para cada usuario, que puede ser rastreado a través de " +"(fingerprint) única para cada usuario, que puede ser rastreada a través de " "internet."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -2860,9 +2859,9 @@ msgid "" "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" "Si realmente quieres ver Google en Español puedes clicar en el link " -"proporcionado. Pero consideramos esto una característica de Tor, no un bug " -"-- Internet no es nivelado, y ese hecho no se ve diferente dependiendo de " -"donde eres. Esta característica les recuerda a las personas este hecho" +"proporcionado. Pero consideramos esto una ventaja de Tor, no un bug -- el " +"Internet no es todo igual, y de hecho se ve diferente dependiendo de donde " +"estés. Esta característica les recuerda a las personas este hecho"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2890,7 +2889,7 @@ msgid "" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" "Otro método es simplemente usar tu código local para accesar Google. Esto " -"puede ser google.es, google.be google.de, google.us y por ahí." +"puede ser google.es, google.be google.de, google.us y así."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) @@ -2917,13 +2916,13 @@ msgid "" "relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" -"Cuando usas Tor, esas enviando datos atraves de repetidores de salida que " -"son compartidos por miles de otros usuarios. Usuarios Tor ven este mensaje " -"en general cuando algunos usuarios Tor envian consultas a Google durante un " -"corto periodo de tiempo. Google interpreta el gran volumen de tráfico desde " +"Cuando usas Tor, estás enviando datos a través de repetidores de salida que " +"son compartidos por miles de otros usuarios. Los usuarios de Tor ven este " +"mensaje cuando otros usuarios de Tor envían consultas a Google durante un " +"corto período de tiempo. Google interpreta el gran volumen de tráfico desde " "una sola dirección IP (el repetidor de salida que fue elegido) como alguien " -"intentando "crawl" su pagina, entonces el tráfico se ralentiza desde la " -"dirección IP por un corto periodo" +"intentando "crawlear" su pagina, por lo que ralentizan el tráfico desde la" +" dirección IP por un corto periodo"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2935,10 +2934,11 @@ msgid "" "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" "Una explicación alternativa es que Google intenta detectar ciertos tipos de " -"spywares o malwares que envian distintas requisiciones para Google Search. " -"Detecta la dirección IP de las consultas recibidas (No reconociendo que son " -"repetidores de salida Tor), y intenta barrar cualquier conexión viniendo de " -"la dirección IP de las recientes consultas indicadas como una infección. " +"spyware o virus que envían consultas parecidas a Google Search. Detecta la " +"dirección IP de las consultas recibidas (sin tener en cuenta que es un " +"repetidor de salida de Tor), e intenta alertar a las conexiones viniendo de " +"esa dirección IP que las últimas consultas indican la presencia de un virus." +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2947,8 +2947,8 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" -"Hasta donde nosostros sabemos, Google no está haciendo nada intencionado " -"para obstaculizar el uso de Tor. El mensaje de error sobre ordenadores " +"Hasta donde nosotros sabemos, Google no está haciendo nada intencionado para" +" obstaculizar el uso de Tor. El mensaje de error sobre ordenadores " "infectados debería de desaparecer al cabo de poco tiempo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
tor-commits@lists.torproject.org