commit 020cb3fc527d6abd35237c6692234a2ab1938508 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 20 18:17:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- contents+es.po | 4 +- contents+tr.po | 20 +- 3 files changed, 415 insertions(+), 411 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 2d8a63dc3a..1604f412f3 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -680,11 +680,11 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" -"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة] (../ " +"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة](../ " "traffic). يعتمد فلتر حركة المرور هذا على قواعد محددة مسبقًا. عادةً ما يُنشئ " "جدار الحماية حاجزًا بين شبكة داخلية موثوقة وآمنة وشبكة خارجية أخرى ، ولكن " -"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة). أحيانًا" -" يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) لأن " +"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة](../ مراقبة الشبكة). أحيانًا " +"يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) لأن " "جدار الحماية الخاص بهم يحظر اتصالات Tor. يمكنك إعادة تكوين جدار الحماية أو " "تعطيله وإعادة تشغيل Tor لاختبار ذلك."
@@ -702,10 +702,10 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" -"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح] (../ add-on-extension-or-" -"plugin) للإنترنت [التطبيقات] (../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب " -"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor] (../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد" -" من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح " +"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح](../ add-on-extension-or-" +"plugin) للإنترنت [التطبيقات](../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب " +"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor](../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد " +"من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح " "Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ @@ -719,8 +719,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor] (../ حركة" -" المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)." +"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor](../ حركة " +"المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "إنها خدمة تستجيب تلقائيًا للرسائل (البريد الإلكتروني و XMPP و تويتر) مع " -"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser] (../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة " +"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser](../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة " "متنوعة من المواقع ، مثل دروب بوكس و جوجل درايف و جيثب."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "" " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" " guard." msgstr "" -"أول [relay] (../ relay) في [ Tor circuit] (../ circuit ) ، إلا باستخدام " -"[bridge] (.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس." +"أول [relay](../ relay) في [ Tor circuit](../ circuit ) ، إلا باستخدام " +"[bridge](.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) @@ -978,9 +978,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"يمكن استخدام [NoScript] (../ noscript) [extension] (../ add-on-extension-or-" -"plugin) في [Tor Browser] (../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع " -"الويب المختلفة." +"يمكن استخدام [NoScript](../ noscript) [extension](../ add-on-extension-or-" +"plugin) في [Tor Browser](../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع الويب" +" المختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) @@ -1008,9 +1008,9 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" -"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل] (../ pluggable-transports) كلها تجعلك " -"تبدو وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor] (../ tor-tor-" -"network-core-tor)." +"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل](../ pluggable-transports) كلها تجعلك تبدو" +" وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor](../ tor-tor-network-" +"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) @@ -1026,10 +1026,10 @@ msgid "" "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " "preserving data collection." msgstr "" -"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] " -"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام Tor " -"البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد في " -"تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية." +"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام" +" Tor البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد " +"في تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " "users." msgstr "" -"الموضع الأوسط في [Tor circuit] (../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج" -" إما "middle" أو "[guard] (.. / guard)" لمستخدمين مختلفين." +"الموضع الأوسط في [Tor circuit](../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج " +"إما "middle" أو "[guard](.. / guard)" لمستخدمين مختلفين."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) @@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid "" "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " "were doing before." msgstr "" -"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser] (../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط" -" المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل." +"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser](../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط " +"المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "" "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." msgstr "" "سيؤدي تحديده إلى إغلاق جميع علامات التبويب والنوافذ المفتوحة ومسح جميع " -"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) و " -"[محفوظات الاستعراض] (../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة] (.. / " +"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) و " +"[محفوظات الاستعراض](../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة](.. / " "الدائرة) لجميع الاتصالات."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" "يمكن أن تساعد الهوية الجديدة أيضًا إذا كان متصفح Tor يواجه مشكلة في الاتصال " -"بموقع معين ، على غرار "[New Tor Circuit لهذا الموقع] (../ new-tor-circuit-" +"بموقع معين ، على غرار "[New Tor Circuit لهذا الموقع](../ new-tor-circuit-" "for-this-site)"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ @@ -1153,9 +1153,9 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" -"[Tor Browser] (../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية] (../ add-on-extension-" -"or-plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر " -"("≡")] ( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى "الوظائف " +"[Tor Browser](../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية](../ add-on-extension-or-" +"plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر " +"("≡")]( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى "الوظائف " "الإضافية"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript] (../ javascript) الذي يتم تشغيله " -"على صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل." +"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript](../ javascript) الذي يتم تشغيله على" +" صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) @@ -1180,8 +1180,8 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" -"شاشة [relay] (../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة " -"حالة طرفية لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر " +"شاشة [relay](../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة " +"حالة طرفية لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر " "الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة" " لمشغلي التتابع."
@@ -1197,9 +1197,9 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" -"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] " -"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا ، لا " -"تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر." +"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل " +"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا ، " +"لا تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1219,10 +1219,10 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" -"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] " -"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل " -"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور " -"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges] (.. / bridge)." +"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل " +"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل" +" obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور" +" Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges](.. / bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" "اسم مجال إنترنت قياسي تستخدمه خدمات onion وينتهي بـ .onion وهو مصمم ليكون " -"[مصادقة ذاتية] (../ مصادقة ذاتية)." +"[مصادقة ذاتية](../ مصادقة ذاتية)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" -"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion] (https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ @@ -1291,9 +1291,9 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم "[الخدمات المخفية] (../ hidden-" +"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم "[الخدمات المخفية](../ hidden-" "services)") هي خدمات (مثل مواقع الويب) لا يمكن الوصول إليها إلا من خلال " -"[شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor )." +"[شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor )."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" "exclusively to websites." msgstr "" "موقع onion هو مواقع لا يمكن الوصول إليها إلا عبر Tor. على الرغم من التشابه " -"في المعنى مع [onion service] (../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير " +"في المعنى مع [onion service](../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير " "حصريًا إلى مواقع الويب."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" -"[Onionoo] (https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على" -" الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges] (../ " +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على " +"الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges](../ " "bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ @@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" -"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى ([metrics.torproject.org] " -"(https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها معلومات عن حالة شبكة Tor" -" إلى البشر." +"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها" +" معلومات عن حالة شبكة Tor إلى البشر."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) @@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"OONI هي اختصار لـ "[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة] (https://ooni.io/)%5C" ، وهي" -" شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و " -"[المرور] (. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت." +"OONI هي اختصار لـ "[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة](https://ooni.io/)%5C" ، وهي " +"شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة](../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و " +"[المرور](. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) @@ -1416,13 +1416,12 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" -"[Orbot] " -"(https://play.google.com/store/apps/details%D8%9Fid=org.torproject.android) عبارة" -" عن [تطبيق] (../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات الأخرى" -" على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor] (../ tor-" -"tor-network-core-tor) لـ [تشفير] (../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة المرور]" -" (../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة الكمبيوتر حول" -" العالم." +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details%D8%9Fid=org.torproject.android)" +" عبارة عن [تطبيق](../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات " +"الأخرى على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor](../" +" tor-tor-network-core-tor) لـ [تشفير](../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة " +"المرور](../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة " +"الكمبيوتر حول العالم."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1445,8 +1444,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" -"الأدوات التي يمكن لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء " -"[traffic] (../ traffic) التي يرسلها." +"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء " +"[traffic](../ traffic) التي يرسلها."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)." +"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." msgstr "" -"البروكسي هو وسيط بين [client] (../ client) (مثل [متصفح الويب] (../ web-" -"browser))) وخدمة (مثل [web server)] (../ الخادم))." +"البروكسي هو وسيط بين [client](../ client) (مثل [متصفح الويب](../ web-" +"browser))) وخدمة (مثل [web server)](../ الخادم))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) @@ -1515,7 +1514,7 @@ msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)." +"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" -"يمكن نشر [المفتاح العام] (../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف " +"يمكن نشر [المفتاح العام](../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف " "[المفتاح الخاص] المطابق (../ private-key) إلا من قبل مالك زوج المفاتيح."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ @@ -1549,9 +1548,8 @@ msgid "" "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " "to decrypt the message." msgstr "" -"يمكن لأي شخص [تشفير] (../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز " -"الاستقبال ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير " -"الرسالة." +"يمكن لأي شخص [تشفير](../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز الاستقبال" +" ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير الرسالة."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" -"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع] (../ " +"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع](../ " "cryptographic-signature) لإثبات هوية منشئ الرسالة أو الملفات الأخرى."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ @@ -1580,9 +1578,9 @@ msgid "" "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate" " a corresponding longer [public key](../public-key)." msgstr "" -"في [تشفير المفتاح العام] (../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي" -" سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ " -"مفتاح عمومي)." +"في [تشفير المفتاح العام](../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي " +"سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ مفتاح" +" عمومي)."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) @@ -1597,9 +1595,9 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" -"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة " -"توجيه [حركة المرور] (../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء] (../ العميل) ، و " -"الذي يسجل نفسه مع [سلطات الدليل] (../ دليل سلطة)." +"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة " +"توجيه [حركة المرور](../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء](../ العميل) ، و الذي" +" يسجل نفسه مع [سلطات الدليل](../ دليل سلطة)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) @@ -1613,9 +1611,9 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." msgstr "" -"إنه [إضافة] (../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي " -"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor Browser] " -"(../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة." +"إنه [إضافة](../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي " +"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor " +"Browser](../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) @@ -1628,7 +1626,7 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" -"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور] (.. / جسر)." +"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور](.. / جسر)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) @@ -1656,9 +1654,9 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" -"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل] (../ onion-address) هو مصادقة ذاتية." -" يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات " -"بموقع [onion] (../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق " +"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل](../ onion-address) هو مصادقة ذاتية. " +"يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات " +"بموقع [onion](../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق " "أصحاب المواقع ويوافقوا عليها من قبل المرجع المصدق (CA) لهذا الربط ، وهم عرضة" " للاختطاف من قبل المرجع المصدق وعادة من قبل العديد من الأطراف الأخرى أيضًا."
@@ -1688,9 +1686,9 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." msgstr "" -"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor Browser] " -"(../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند إغلاق [متصفح" -" الويب] (../ web-browser)." +"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor " +"Browser](../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند " +"إغلاق [متصفح الويب](../ web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) @@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid "" msgstr "" "خدمة onion الواحدة هي خدمة onion يمكن تكوينها للخدمات التي لا تتطلب إخفاء " "الهوية ، ولكنها تريد تقديمها للعملاء المتصلين بخدمتهم. تستخدم خدمات onion " -"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة] (../ circuit) بدلاً من القفزات الستة " +"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة](../ circuit) بدلاً من القفزات الستة " "النموذجية لخدمات onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," " this is for you." msgstr "" -"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor] (../ tor-tor-network-core-" +"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor](../ tor-tor-network-core-" "tor). إذا كنت تريد التحكم في Tor الأساسي باستخدام بيثون ، فهذا لك."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ @@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid "" "Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" -"تايلز هو نظام "مباشر" [نظام تشغيل] (../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء" -" به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي." +"تايلز هو نظام "مباشر" [نظام تشغيل](../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء " +"به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) @@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "يهدف إلى الحفاظ على خصوصيتك وإخفاء هويت #: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز] (https://tails.boum.org/)." +msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) @@ -1817,8 +1815,8 @@ msgid "" "across different sites." msgstr "" "تستخدم معظم مواقع الويب العديد من خدمات الجهات الخارجية ، بما في ذلك متتبعو " -"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP] (../ ip-address) ، " -"[متصفح الويب] (../ web-browser) ، [system] ( ../operating-system-os) وسلوك " +"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP](../ ip-address) ، " +"[متصفح الويب](../ web-browser) ، [system]( ../operating-system-os) وسلوك " "التصفح نفسه ، كل ذلك يمكن أن يربط نشاطك عبر مواقع مختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ @@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " "happening." -msgstr "[متصفح تور] (../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط." +msgstr "[متصفح تور](../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1846,7 +1844,7 @@ msgid "" "locally." msgstr "" "سيتم إخفاء نشاطك على الإنترنت ، بما في ذلك أسماء وعناوين مواقع الويب التي " -"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-isp) " +"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../ internet-service-Provider-isp) " "وأي شخص يراقب اتصالك محليًا."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ @@ -1869,7 +1867,7 @@ msgid "" "your browser configuration." msgstr "" "بالإضافة إلى ذلك ، تم تصميم Tor Browser لمنع مواقع الويب من " -""[fingerprinting] (../ browser-fingerprinting)" أو التعرف عليك بناءً على " +""[fingerprinting](../ browser-fingerprinting)" أو التعرف عليك بناءً على " "تكوين المتصفح الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ @@ -1877,7 +1875,7 @@ msgstr "" msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" "history)." -msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح] (../ browsing-history)." +msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح](../ browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1886,16 +1884,15 @@ msgid "" "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " "requested)." msgstr "" -"[ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة " -"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة] (../ new-identity))." +"[ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة " +"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة](../ new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." -msgstr "" -"متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb] (../../ tbb). ليس "متصفح TOR"." +msgstr "متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb](../../ tbb). ليس "متصفح TOR"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1936,8 +1933,8 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، " -"أو لتكوين Tor Browser لاتصالك." +"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، أو" +" لتكوين Tor Browser لاتصالك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -1958,7 +1955,7 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -""Tor log" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor] (../ tor-tor-network-" +""Tor log" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor](../ tor-tor-network-" "core-tor) والتي يمكن أن تساعد في تشخيص المشكلات."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ @@ -1978,9 +1975,9 @@ msgid "" "/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " "the side bar." msgstr "" -"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser] (../ tor-browser) مفتوحًا " -"، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر ("≡")] (../ glossary / hamburger-" -"menu) ، ثم انقر على "التفضيلات" ، وأخيرًا على "Tor" في الشريط الجانبي." +"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser](../ tor-browser) مفتوحًا ،" +" يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر ("≡")](../ glossary / hamburger-menu)" +" ، ثم انقر على "التفضيلات" ، وأخيرًا على "Tor" في الشريط الجانبي."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -2010,7 +2007,7 @@ msgid "" "network-core-tor)." msgstr "" "كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل" -" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور] (../ حركة المرور) عبر [Tor] (../ tor-tor-" +" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../ حركة المرور) عبر [Tor](../ tor-tor-" "network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ @@ -2053,7 +2050,7 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" -"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات] (.. / التتابع) " +"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات](.. / التتابع) " "التي يديرها المتطوعون في جميع أنحاء العالم: يمنع شخصًا ما يشاهد اتصال " "الإنترنت الخاص بك من معرفة المواقع التي تزورها ، ويمنع المواقع التي تزورها " "من معرفة موقعك المادي." @@ -2066,7 +2063,7 @@ msgid "" "["little-t tor"](../little-t-tor)." msgstr "" "تسمى هذه المجموعة من المرحلات التطوعية شبكة Tor. أحيانًا يسمى البرنامج " -"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا ["little-t tor"] (../ " +"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا ["little-t tor"](../ " "little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ @@ -2075,8 +2072,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor] (../ tor-browser)" -" وهو إصدار من [فايرفوكس] (../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات " +"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor](../ tor-browser) " +"وهو إصدار من [فايرفوكس](../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات " "الخصوصية."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ @@ -2090,8 +2087,8 @@ msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" " without using the [Tor Browser](../tor-browser)." msgstr "" -"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services] (../ onion-" -"services) دون استخدام [Tor Browser] (../ tor-browser)." +"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services](../ onion-" +"services) دون استخدام [Tor Browser](../ tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) @@ -2100,9 +2097,9 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." msgstr "" -"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion] (../ onion-services) عبر " -"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)) " -"الحماية التي سيحصل عليها [العميل] (../ العميل)." +"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion](../ onion-services) عبر " +"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)) " +"الحماية التي سيحصل عليها [العميل](../ العميل)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) @@ -2115,8 +2112,8 @@ msgid "" "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"يعمل هذا [ملحق] (../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird " -"لإجراء اتصالات عبر [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)." +"يعمل هذا [ملحق](../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird لإجراء" +" اتصالات عبر [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) @@ -2148,7 +2145,7 @@ msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." msgstr "" -"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة] (../ حركة المرور) بخلاف TCP من " +"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة](../ حركة المرور) بخلاف TCP من " "التطبيق الذي تستخدمه بشكل صريح."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ @@ -2188,8 +2185,8 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " "[servers](../server)." msgstr "" -"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء] (../ العميل) و " -"[الخوادم] (../ الخادم)." +"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء](../ العميل) و " +"[الخوادم](../ الخادم)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) @@ -2212,7 +2209,7 @@ msgid "" "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," " and Safari." msgstr "" -"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس] (../ فايرفوكس) و كروم و انترنت " +"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس](../ فايرفوكس) و كروم و انترنت " "اكسبلولر و سفاري."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ @@ -2313,13 +2310,13 @@ msgstr "تصفح الويب:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "- آمن: [متصفح Tor] (https://www.torproject.org/download/)" +msgstr "- آمن: [متصفح Tor](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" -msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل] (/ tbb / tbb-9)" +msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل](/ tbb / tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2329,12 +2326,12 @@ msgstr "مشاركة الملفات:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "- آمن: [OnionShare] (/ misc / misc-12)" +msgstr "- آمن: [OnionShare](/ misc / misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor] (/ misc / misc-4)" +msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor](/ misc / misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2418,7 +2415,7 @@ msgid "" " for everyone else." msgstr "" "لا يقتصر الأمر على [جعل اسمك مروريًا لحركة torrent الخاصة بك وحركة الويب " -"الأخرى المتزامنة على Tor] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" +"الأخرى المتزامنة على Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" "tor-isnt-good-idea) بهذه الطريقة ، بل تبطئ أيضًا شبكة Tor كاملة لأي شخص آخر."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2442,8 +2439,8 @@ msgid "" "plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" " harm your anonymity and privacy." msgstr "" -"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات إضافية] (/ tbb / tbb-14) في " -"متصفح Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية." +"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات إضافية](/ tbb / tbb-14) في متصفح" +" Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2468,7 +2465,7 @@ msgid "" "encryption with major websites that support it." msgstr "" "للمساعدة في ضمان التشفير الخاص لمواقع الويب ، يتضمن متصفح Tor [HTTPS " -"Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS " "مع مواقع الويب الرئيسية التي تدعمه."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2482,11 +2479,11 @@ msgid "" "expected name for the website." msgstr "" "ومع ذلك ، لا يزال يتعين عليك مشاهدة شريط عنوان URL للمتصفح للتأكد من أن " -"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض [padlock] " -"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-connection-is-" -"secure) أو [onion icon] (/ onionservices / onionservices-5) في شريط العناوين" -" ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح المتوقع لموقع" -" الويب." +"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض " +"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-" +"connection-is-secure) أو [onion icon](/ onionservices / onionservices-5) في " +"شريط العناوين ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح " +"المتوقع لموقع الويب."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2494,7 +2491,7 @@ msgid "" "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " "relate](/https/https-1)." msgstr "" -"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS] (/ " +"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS](/ " "https / https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2542,9 +2539,9 @@ msgid "" "PDF files that you can open." msgstr "" "إذا كان لا بد من العمل مع الملفات التي تم تنزيلها عبر Tor ، فنحن نوصي بشدة " -"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام [dangerzone] " -"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF آمنة يمكنك " -"فتحها." +"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام " +"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF " +"آمنة يمكنك فتحها."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2553,9 +2550,9 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" -"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و Tor] " -"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) معًا " -"آمنًا تحت أي ظرف من الظروف." +"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و " +"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"معًا آمنًا تحت أي ظرف من الظروف."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2585,9 +2582,9 @@ msgid "" " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " "directly to the Tor network." msgstr "" -"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام [جسر]" -" (https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة بشبكة " -"Tor." +"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام " +"[جسر](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة " +"بشبكة Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -3269,9 +3266,9 @@ msgid "" "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " "false positives and you have nothing to worry about." msgstr "" -"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا الرسمي] " -"(https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على تور] " -"(https://gettor.torproject.org/)%D8%8C وقمت بالتحقق منه " +"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا " +"الرسمي](https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على " +"تور](https://gettor.torproject.org/)%D8%8C وقمت بالتحقق منه " "(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)%D8%8C فهذه تحذيرات " "إيجابية كاذبة، وليس هناك أي للشعور بالقلق حوله."
@@ -3301,9 +3298,9 @@ msgid "" "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser." msgstr "" -"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات معينة] " -"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة الفيروسات من " -"حظر الوصول إلى متصفح Tor." +"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات " +"معينة](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة " +"الفيروسات من حظر الوصول إلى متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) @@ -3468,9 +3465,9 @@ msgid "" "backup-or-transfer) or JSON file." msgstr "" "> يمكن نقل الإشارات المرجعية من متصفح فايرفوكس إلى متصفح Tor. هناك طريقتان " -"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف HTML] " -"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-" -"transfer) أو ملف JSON ." +"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف " +"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) أو ملف JSON ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3503,8 +3500,8 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة التنزيل] " -"(https://www.torproject.org/download/)." +"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة " +"التنزيل](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3514,7 +3511,7 @@ msgid "" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" "بعد التنزيل ، يمكنك التأكد من أن لديك الإصدار الرسمي من متصفح Tor من خلال " -"[التحقق من التوقيع] (https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"[التحقق من التوقيع](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ @@ -3524,9 +3521,9 @@ msgid "" "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " "information about alternate way of downloading Tor Browser." msgstr "" -"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم الرقابة] " -"(https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على معلومات" -" حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor." +"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم " +"الرقابة](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على" +" معلومات حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3565,8 +3562,8 @@ msgid "" "accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" -"كل ملف في [صفحة التنزيل] (https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا" -" بملف يسمى "التوقيع" بنفس اسم الحزمة والملحق ".asc". ملفات .asc هذه هي " +"كل ملف في [صفحة التنزيل](https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا " +"بملف يسمى "التوقيع" بنفس اسم الحزمة والملحق ".asc". ملفات .asc هذه هي " "توقيعات OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -3683,8 +3680,7 @@ msgstr "#### لمستخدمى ماك macOS:" #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." -msgstr "" -"إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools] (https://gpgtools.org)." +msgstr "إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4106,9 +4102,9 @@ msgid "" "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" -"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع [blog.torproject.org]" -" (https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث متصفح Tor ثابتًا " -"لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ." +"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع " +"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث" +" متصفح Tor ثابتًا لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4119,8 +4115,8 @@ msgid "" "what you're experiencing." msgstr "" "إذا لم تكن مشكلتك مدرجة هناك ، فالرجاء التحقق أولاً من [أداة تعقب مشكلات " -"متصفح Tor] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab] (/ misc / bug-or-feedback /) حول ما " +"متصفح Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab](/ misc / bug-or-feedback /) حول ما " "تواجهه."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ @@ -4619,9 +4615,9 @@ msgid "" "("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " "finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر ("≡")] " -"(../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على "التفضيلات" ، وأخيراً على" -" "Tor" في شريط جانبي." +"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر " +"("≡")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على "التفضيلات" ، " +"وأخيراً على "Tor" في شريط جانبي."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -4769,7 +4765,7 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." msgstr "" "إذا كنت تعتقد أن هذه مشكلة في متصفح Tor ، فيرجى الإبلاغ عنها على [أداة تعقب " -"المشكلات] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." +"المشكلات](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -4855,7 +4851,7 @@ msgid "" "Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" "/hamburger-menu)." msgstr "" -"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر ("")] (../../ المسرد / قائمة " +"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر ("")](../../ المسرد / قائمة " "الهامبرغر)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -5058,11 +5054,11 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"هناك نسخة لمتصفح تور على [الأندرويد] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع الحارس] " -"(https://guardianproject.info)%C2%A0 أيضًا يوفر [تطبيق أوربوت] " -"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) من " -"أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور." +"هناك نسخة لمتصفح تور على " +"[الأندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع " +"الحارس](https://guardianproject.info)%C2%A0 أيضًا يوفر [تطبيق " +"أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" من أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -5128,8 +5124,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" -"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor Relay] " -"(https://community.torproject.org/relay)." +"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor " +"Relay](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -5463,9 +5459,10 @@ msgid "" "virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" "إذا كنت تقوم بتشغيل برنامج مكافحة فيروسات ، فالرجاء الاطلاع على [تمنعني " -"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح Tor] " -"(https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج مكافحة " -"الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من المشكلات." +"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح " +"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج " +"مكافحة الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من " +"المشكلات."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -5666,8 +5663,8 @@ msgid "" "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" -"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من ذلك] " -"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." +"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من " +"ذلك](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -5695,9 +5692,9 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" -"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق بخطوتين] " -"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم لإضافة طبقة" -" أمان إضافية." +"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق " +"بخطوتين](https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم " +"لإضافة طبقة أمان إضافية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -5710,7 +5707,7 @@ msgid "" "Please see the [Installation](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت] (https://tb-" +"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) في دليل متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ @@ -5732,13 +5729,13 @@ msgid "" "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" "يمكنك تعيين عنوان IP الوكيل والمنفذ ومعلومات المصادقة في [إعدادات شبكة متصفح" -" Tor] (https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت " -"تستخدم Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في " -"[الصفحة اليدوية] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ،" -" وقم بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب " -"دليل Tor ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. " -"(لا بأس إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و" -" Socks5Proxy." +" Tor](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت تستخدم" +" Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في [الصفحة " +"اليدوية](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ، وقم " +"بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب دليل Tor" +" ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. (لا بأس " +"إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و " +"Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -5750,8 +5747,8 @@ msgid "" msgstr "" "اقرأ أيضًا خيارات HTTPProxyAuthenticator و HTTPSProxyAuthenticator إذا كان " "وكيلك يتطلب مصادقة. نحن ندعم المصادقة الأساسية فقط حاليًا ، ولكن إذا كنت " -"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في الأرشيف] " -"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا." +"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في " +"الأرشيف](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -5762,9 +5759,9 @@ msgid "" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" "إذا كانت الخوادم الوكيلة تسمح لك فقط بالاتصال بمنافذ معينة ، فراجع الإدخال " -"في عملاء [جدار الحماية] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) للتعرف على " -"كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى." +"في عملاء [جدار " +"الحماية](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"للتعرف على كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -5881,8 +5878,9 @@ msgid "" "browsing)." msgstr "" "لمزيد من المعلومات حول قيود وضع التصفح المتخفي وعلامات التبويب الخاصة ، راجع" -" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح الخاص] " -"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing )." +" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح " +"الخاص](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" +"browsing )."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) @@ -5997,9 +5995,9 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" -"ألق نظرة على ملف [نموذج "torrc"] " -"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in) " -"للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة." +"ألق نظرة على ملف [نموذج " +""torrc"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6007,8 +6005,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" -"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل Tor]" -" (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." +"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6030,8 +6028,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor Messenger] " -"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." +"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6045,7 +6043,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "هل؟ [اتصل بنا] (https://www.torproject.org/contact)." +msgstr "هل؟ [اتصل بنا](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6060,10 +6058,10 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" -"نعم ، هناك إصدار من [متصفح Tor] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام اندرويد. " -"تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز اندرويد " -"الخاص بك." +"نعم ، هناك إصدار من [متصفح " +"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام " +"اندرويد. تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز " +"اندرويد الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6074,11 +6072,11 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" -"يوفر The Guardian Project التطبيق [Orbot] " -"(https://play.google.com/store/apps/details%D8%9Fid=org.torproject.android) والذي" -" يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر شبكة " -"Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب باستخدام " -"Tor." +"يوفر The Guardian Project التطبيق " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details%D8%9Fid=org.torproject.android)" +" والذي يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر " +"شبكة Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب " +"باستخدام Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -6093,8 +6091,8 @@ msgid "" "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" "يحافظ The Guardian Project على Orbot (وتطبيقات الخصوصية الأخرى) على اندرويد." -" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian الإلكتروني] " -"(https://guardianproject.info/)." +" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian " +"الإلكتروني](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -6136,7 +6134,7 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" -"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app/onion-" +"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-" "browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ @@ -6154,7 +6152,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا توجد حاليًا طريقة مدعومة لتشغيل متصفح Tor على هواتف ويندوز الأقدم ، ولكن " "في حالة الهواتف الأحدث التي تحمل علامة مايكروسوفت التجارية / التي تم الترويج" -" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد] (https://tb-" +" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد](https://tb-" "manual.torproject.org/ mobile-tor / # tor-browser-for-android) يمكن اتباعها."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ @@ -6169,9 +6167,9 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" -"مع إصدار [متصفح Tor لنظام اندرويد] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد Orfox] " -"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)." +"مع إصدار [متصفح Tor لنظام " +"اندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد " +"Orfox](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -6247,7 +6245,7 @@ msgid "" "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" "في غضون ذلك ، يمكنك استخدام F-Droid لتنزيل متصفح Tor لنظام اندرويد من خلال " -"تمكين [مستودع مشروع Guardian] (https://guardianproject.info/fdroid/)." +"تمكين [مستودع مشروع Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -6255,7 +6253,7 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" -"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid] (https://f-droid.org/en/tutorials" +"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ @@ -6272,7 +6270,7 @@ msgid "" msgstr "" "إذا لم تتمكن من تنزيل متصفح Tor من خلال [موقع الويب] الخاص بنا " "(https://www.torproject.org) ، فيمكنك الحصول على نسخة من متصفح Tor يتم " -"تسليمها إليك عبر [GetTor] (https://gettor.torproject.org /)." +"تسليمها إليك عبر [GetTor](https://gettor.torproject.org /)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6292,8 +6290,8 @@ msgid "" "[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " "[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org] (https://tor.eff.org) " -"أو من [https://tor.ccc.de] (https: //tor.ccc .de)." +"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) أو" +" من [https://tor.ccc.de%5D(https: //tor.ccc .de)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6301,8 +6299,8 @@ msgid "" "For more geographically specific links visit [Tor: " "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" msgstr "" -"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: Mirrors] " -"(https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" +"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: " +"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -6332,7 +6330,7 @@ msgid "" "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" "سوف يستجيب GetTor برسالة بريد إلكتروني تحتوي على روابط يمكنك من خلالها تنزيل" -" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل] (/ tbb / how-to-" +" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل](/ tbb / how-to-" "verge signature /)) ، بصمة المفتاح المستخدمة في التوقيع والمجموع الاختباري " "للحزمة."
@@ -6358,8 +6356,8 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" -"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد الإلكتروني] " -"(https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك." +"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد " +"الإلكتروني](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -6448,7 +6446,7 @@ msgid "" "on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" "إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى " -"[قائمة الهامبرغر ("≡")] (../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق " +"[قائمة الهامبرغر ("≡")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق " ""التفضيلات" ، وأخيرا على "Tor" في الشريط الجانبي."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -6780,7 +6778,7 @@ msgid "" "If the error persists, please [get in " "touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us." msgstr "" -"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا] (https://support.torproject.org/misc" +"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا](https://support.torproject.org/misc" "/bug-or-feedback/) معنا."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ @@ -6922,7 +6920,7 @@ msgid "" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" "إذا كنت غير قادر على الاتصال بخدمة onion ، يرجى مراجعة [لا أستطيع الوصول إلى" -" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)." +" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -7010,8 +7008,9 @@ msgid "" "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " "instructions." msgstr "" -"راجع [كيف يمكنني تشغيل جسر] " -"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على الإرشادات." +"راجع [كيف يمكنني تشغيل " +"جسر](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على " +"الإرشادات."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7028,9 +7027,9 @@ msgid "" "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" " bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"تتعامل جسور [Obfsproxy] " -"(https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt) عن طريق " -"إضافة طبقة أخرى من التشويش." +"تتعامل جسور " +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" عن طريق إضافة طبقة أخرى من التشويش."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7045,7 +7044,7 @@ msgid "" "See our page on [pluggable transports](https://tb-" "manual.torproject.org/circumvention/) for more info." msgstr "" -"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-" +"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل](https://tb-" "manual.torproject.org/circumvention/) لمزيد من المعلومات."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ @@ -7061,7 +7060,7 @@ msgid "" "macOS, GNU/Linux and Android." msgstr "" "إذا كان وصولك إلى الإنترنت خاضعًا للرقابة ، فيجب عليك تنزيل [Tor Browser " -"Alpha] (https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل " +"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل " "ويندوز و ماك او اس و جنو / لينكس و الاندرويد.."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ @@ -7070,8 +7069,9 @@ msgid "" "You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448) on iOS." msgstr "" -"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع [OnionBrowser] " -"(https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على iOS." +"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع " +"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على " +"iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7097,9 +7097,9 @@ msgid "" "menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to " "'Preferences' and go to 'Tor'." msgstr "" -"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة hamburger] " -"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل إلى " -""التفضيلات" وانتقل إلى "Tor"." +"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة " +"hamburger](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل" +" إلى "التفضيلات" وانتقل إلى "Tor"."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7153,9 +7153,9 @@ msgid "" "Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmal...)" " which will let you become a Snowflake proxy." msgstr "" -"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس] (https://addons.mozilla.org/en-" -"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح كروم] " -"(https: // chrome. " +"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس](https://addons.mozilla.org/en-" +"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح " +"كروم](https: // chrome. " "google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie) والتي" " ستتيح لك أن تصبح بروكسي Snowflake."
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat " "internet censorship." msgstr "" -"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل] (https://tb-" +"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل](https://tb-" "manual.torproject.org/circumvention/) متوفر في متصفح Tor للتغلب على الرقابة " "على الإنترنت."
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgid "" msgstr "" "يمكن للمتطوعين الراغبين في مساعدة المستخدمين على الشبكات الخاضعة للرقابة أن " "يساعدوا من خلال تدوير البروكسيات قصيرة العمر على متصفحاتهم العادية. تحقق ، " -"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟] (/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)" +"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟](/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7255,9 +7255,9 @@ msgid "" "technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies " "run by volunteers." msgstr "" -"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting] (https://blog.torproject.org" -"/domain-fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من " -"آلاف بروكسي Snowflake التي يديرها متطوعون." +"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting](https://blog.torproject.org/domain-" +"fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من آلاف بروكسي" +" Snowflake التي يديرها متطوعون."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7285,8 +7285,8 @@ msgid "" "and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)." msgstr "" "إذا كنت مهتمًا بالتفاصيل والمواصفات الفنية ، فراجع [نظرة عامة فنية على " -"Snowflake] (https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة المشروع] " -"(https://snowflake.torproject.org/ )." +"Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة " +"المشروع](https://snowflake.torproject.org/ )."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" -"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا] (https://tb-manual.torproject.org/secure-" +"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا](https://tb-manual.torproject.org/secure-" "connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ @@ -7366,7 +7366,7 @@ msgid "" " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " ""HTTP" to more private "HTTPS"." msgstr "" -"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org" +"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org" "/https-everywhere) الذي يحول تلقائيًا آلاف المواقع من "HTTP" غير المشفّر " "إلى "HTTPS" الأكثر خصوصية."
@@ -7484,9 +7484,9 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor " "source distribution's contrib directory." msgstr "" -"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] " -"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools/linux-" -"tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor." +"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام " +"بذلك](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools" +"/linux-tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -7517,7 +7517,7 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" -"راجع [portforward.com] (https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول " +"راجع [portforward.com](https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول " "كيفية إعادة التوجيه باستخدام جهاز NAT / جهاز التوجيه."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ @@ -7683,7 +7683,7 @@ msgid "" "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " "Tor will guess." msgstr "" -"فقط اترك سطر "العنوان" في [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-" +"فقط اترك سطر "العنوان" في [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-" "editing-torrc/) فارغًا ، وسيخمن Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ @@ -7734,11 +7734,11 @@ msgid "" "running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" -"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد تواجهها] " -"(https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا كنت " -"تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل الخروج " -"عقدة بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-" -"exit-node)." +"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد " +"تواجهها](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا " +"كنت تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل " +"الخروج عقدة بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog/tips-" +"running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7812,7 +7812,7 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" -"[المبرئ] (https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما " +"[المبرئ](https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما " "إذا كان عنوان IP عبارة عن ترحيل في وقت معين."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ @@ -7821,8 +7821,8 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" -"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع] (https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم" -" الأمر." +"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع](https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم " +"الأمر."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) @@ -7839,9 +7839,9 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" -"المعلمات المعينة في [محاسبة ماكس] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) و " -"[معدل نقل البيانات] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # " +"المعلمات المعينة في [محاسبة " +"ماكس](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) " +"و [معدل نقل البيانات](https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # " "BandwidthShaping) على كل من وظائف العميل والترحيل في عملية Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ @@ -7947,11 +7947,11 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" -"Tor [لديه دعم جزئي لـ IPv6] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6] (https: // " +"Tor [لديه دعم جزئي لـ " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6](https: // " "trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) في ملفات التكوين " -"[torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر " +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر " "اتصال IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ @@ -8206,10 +8206,10 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" -"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة] " -"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing " -"of the Guards: A Framework لفهم وتحسين اختيار حارس الدخول في Tor] " -"(https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." +"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة](https://blog.torproject.org/blog" +"/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing of the Guards: A Framework لفهم " +"وتحسين اختيار حارس الدخول في " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) @@ -8341,8 +8341,8 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" -"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا التفصيلي] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا " +"التفصيلي](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " حول هذا الموضوع."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ @@ -8361,7 +8361,7 @@ msgid "" "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" "للحصول على الموارد الأكثر تفصيلاً حول تشغيل الترحيل ، راجع [دليل إعداد " -"الترحيل] (https://community.torproject.org/relay/setup)." +"الترحيل](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -8574,7 +8574,7 @@ msgid "" "relays/) flag once detected." msgstr "" "ستحصل مرحلات الخروج التي تم العثور عليها لتصفية حركة المرور على علامة " -"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) بمجرد اكتشافها."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgid "" "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" "إذا كنت تستخدم ديبيان أو أوبونتو بشكل خاص ، فهناك عدد من الفوائد لتثبيت Tor " -"من [مستودع Tor Project] (https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." +"من [مستودع Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -8665,9 +8665,9 @@ msgid "" "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" " relay." msgstr "" -"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة خروج] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد نوع " -"الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل." +"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة " +"خروج](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد " +"نوع الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -8757,8 +8757,8 @@ msgid "" "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" -"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر قوة]" -" (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)." +"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر " +"قوة](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid "" msgstr "" "نحن نبحث عن أشخاص لديهم اتصالات إنترنت موثوقة بشكل معقول ، ولديهم عرض نطاق " "ترددي لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية (Mbps) في كل اتجاه. إذا كنت أنت كذلك ، " -"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل Tor] " -"(https://community.torproject.org/relay/)." +"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل " +"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -8878,9 +8878,9 @@ msgid "" "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." msgstr "" "حتى إذا لم يكن لديك ما لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية من النطاق الترددي المتاح " -"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم obfs4] " -"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ، يجب " -"أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح." +"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ،" +" يجب أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) @@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid "" msgstr "" "إذا تلقيت هذه العلامة ، فإما أننا اكتشفنا مشكلة أو نشاطًا مشبوهًا عند توجيه " "حركة المرور عبر مخرجك ولم نتمكن من الاتصال بك. يُرجى التواصل مع [فريق " -"الترحيلات السيئة] (https://community.torproject.org/relay/community-" -"resources/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة." +"الترحيلات السيئة](https://community.torproject.org/relay/community-resources" +"/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) @@ -9070,9 +9070,9 @@ msgid "" " for more suggestions." msgstr "" "في أي حال ، يجب أن تكون على اطلاع دائم بأمنك. راجع هذه المقالة حول [أمان " -"مرحلات Tor] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) لمزيد" -" من الاقتراحات." +"مرحلات " +"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"لمزيد من الاقتراحات."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) @@ -9102,8 +9102,8 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" -"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة هذا] " -"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة " +"هذا](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" "إذا كنت تشغل مرحلًا لفترة من الوقت وما زلت تواجه مشكلات ، فحاول السؤال في " -"[قائمة tor-relays] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"[قائمة tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-relays/) ."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ @@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" -"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion] (https://tb-" +"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) في متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" "إذا كنت ترغب في إنشاء خدمة onion باستخدام مصادقة العميل ، فيرجى الاطلاع على " -"[ترخيص العميل] (https://community.torproject.org/onion-services/advanced" +"[ترخيص العميل](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" "/client-auth) في بوابة المجتمع."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ @@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid "" "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" "://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" -"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor] (https://tb-" +"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ @@ -9266,9 +9266,9 @@ msgid "" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) in your onion site." msgstr "" -"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع Onion] " -"(https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location) في" -" موقع onion الخاص بك." +"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع " +"Onion](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location) في موقع onion الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9294,8 +9294,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" -"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو [https://3g2upl4pq6kufc4m.onion] " -"(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." +"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9337,11 +9337,12 @@ msgid "" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" "يتم الاعتماد أيضًا على خدمات Onion للدردشة الخالية من البيانات الوصفية " -"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل [SecureDrop] " -"(https://securedrop.org/) أو [OnionShare] (https://onionshare.org/ ) " -"وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب " -"الشهيرة مثل [Facebook] (https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" -"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)." +"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل " +"[SecureDrop](https://securedrop.org/) أو " +"[OnionShare](https://onionshare.org/ ) وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق " +"أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب الشهيرة مثل " +"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" +"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9410,7 +9411,7 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" "يمكنك أيضًا التأكد من قدرتك على الوصول إلى خدمات onion الأخرى عن طريق " -"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." +"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -9423,8 +9424,8 @@ msgid "" "Yes! A list of our Onion Services is available at " "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." msgstr "" -"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على [onion.torproject.org] " -"(https://onion.torproject.org/)." +"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -9443,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" -msgstr "! [صورة onion] (/ static / images / black-onion.png)" +msgstr "! [صورة onion](/ static / images / black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9469,7 +9470,7 @@ msgid "" "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" "slash.png)" msgstr "" -"! [صورة بصلة بشرطة حمراء] (/ static / images / black-onion-with-red-" +"! [صورة بصلة بشرطة حمراء](/ static / images / black-onion-with-red-" "slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ @@ -9488,7 +9489,7 @@ msgid "" "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" "caution.png)" msgstr "" -"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير] (/ static / images / black-onion-with-" +"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير](/ static / images / black-onion-with-" "caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ @@ -9603,8 +9604,8 @@ msgid "" "You can search and read all the issues at " "[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." msgstr "" -"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على [https://gitlab.torproject.org/] " -"(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." +"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على " +"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9614,10 +9615,10 @@ msgid "" "#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." msgstr "" -"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب جديد] " -"(https://gitlab.torproject.org/users/sign_in%D8%9Fredirect_to_referer=yes" +"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب " +"جديد](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in%D8%9Fredirect_to_referer=yes" "#register-pane) للوصول إلى مثيل جيت لاب الخاص بمشروع Tor و [اعثر على " -"المستودع الصحيح] ( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك." +"المستودع الصحيح]( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9626,8 +9627,8 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues)." msgstr "" -"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح Tor] " -"(https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)." +"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح " +"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9636,7 +9637,7 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." msgstr "" "يجب تقديم المشكلات المتعلقة بمواقعنا الإلكترونية ضمن [أداة تعقب مشكلات " -"الويب] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." +"الويب](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9742,7 +9743,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC] (/ get-in-touch / irc-help)." +msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC](/ get-in-touch / irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9759,7 +9760,7 @@ msgid "" msgstr "" "للإبلاغ عن المشكلات أو التعليقات باستخدام قوائم البريد الإلكتروني ، نوصيك " "بالقيام بذلك على القائمة المرتبطة بما تريد الإبلاغ عنه. يمكن العثور على دليل" -" كامل لقوائمنا البريدية [هنا] (https://lists.torproject.org/cgi-" +" كامل لقوائمنا البريدية [هنا](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -9770,7 +9771,7 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" "للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor أو شبكة Tor أو غيرها من المشاريع " -"التي طورها Tor: [tor-talk] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"التي طورها Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -10181,8 +10182,8 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" -"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا] (https://www.torproject.org/about/sponsors/) " -"وسلسلة من [مشاركات المدونة] (https://blog.torproject.org/category/tags/form " +"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا](https://www.torproject.org/about/sponsors/) " +"وسلسلة من [مشاركات المدونة](https://blog.torproject.org/category/tags/form " "-990) على تقاريرنا المالية."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ @@ -10218,8 +10219,8 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول الموضوع] " -"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول " +"الموضوع](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -10366,7 +10367,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat." msgstr "" -"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC] (https://webchat.oftc.net/%D8%9Fchannels=tor)." +"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC](https://webchat.oftc.net/%D8%9Fchannels=tor)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10486,7 +10487,7 @@ msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" "/irc-help/)" msgstr "" -"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟] (/ " +"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟](/ " "get-in-touch / irc-help /)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -10689,10 +10690,10 @@ msgid "" "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" -"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة دبيان] " -"(https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن يمنحك" -" دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور من " -"المستودع الخاص بنا." +"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة " +"دبيان](https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن" +" يمنحك دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور " +"من المستودع الخاص بنا."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10930,7 +10931,7 @@ msgstr "" #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." msgstr "" -"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository] (/ apt / tor-deb-repo)." +"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository](/ apt / tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -11253,7 +11254,7 @@ msgid "" "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." msgstr "" "دور الفساد مقلق بشكل خاص. انظر تقرير الأمم المتحدة هذا عن [دور الفساد في " -"الاتجار بالأشخاص] (http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011" +"الاتجار بالأشخاص](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011" "/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ @@ -11426,8 +11427,8 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" -"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج فردية] " -"(https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." +"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج " +"فردية](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11463,9 +11464,9 @@ msgid "" "based list you can " "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." msgstr "" -"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج Tor] " -"(https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة تستند " -"إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها] (https: " +"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج " +"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة " +"تستند إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها](https: " "//2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ @@ -11612,10 +11613,10 @@ msgid "" msgstr "" "- يستخدم شخص ما Tor لتنزيل فيلم فين ديزل ، ويتلقى مزود خدمة الإنترنت إشعار " "إزالة وفقًا لقانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. راجع " -"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت " -"إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ التعسفية]" +"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح " +"لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ " +"التعسفية]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11626,8 +11627,9 @@ msgid "" "isps/)." msgstr "" "بعض مزودي الاستضافة أكثر ودية من غيرهم عندما يتعلق الأمر بمخارج Tor. للحصول " -"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين والسيئين] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)." +"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين " +"والسيئين](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-" +"bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11637,7 +11639,7 @@ msgid "" "/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" "للحصول على مجموعة كاملة من استجابات النماذج لأنواع مختلفة من شكاوى إساءة " -"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج] (https://community.torproject.org/relay" +"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج](https://community.torproject.org/relay" "/community-resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ @@ -11650,9 +11652,9 @@ msgid "" "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." msgstr "" "يمكنك أيضًا تقليل مقدار إساءة الاستخدام بشكل استباقي باتباع [هذه النصائح " -"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog" -"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج المخفضة] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." +"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog" +"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج " +"المخفضة](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11733,9 +11735,9 @@ msgid "" "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" " balance currently." msgstr "" -"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة أيضًا] " -"(https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا نقوم " -"بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا." +"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة " +"أيضًا](https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا " +"نقوم بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) @@ -11751,10 +11753,11 @@ msgid "" "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" "directory) of people who may be able to help you." msgstr "" -"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو EFF] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog/start-" -"tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على مساعدتك." +"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو " +"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog" +"/start-tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على " +"مساعدتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) @@ -11765,9 +11768,9 @@ msgid "" "lists and get an answer." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى التحقق مما إذا كان عنوان IP معين يعمل كعقدة خروج Tor في " -"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة ExoneraTor] " -"(https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor التاريخي قوائم " -"والحصول على إجابة." +"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة " +"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor " +"التاريخي قوائم والحصول على إجابة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) @@ -11962,9 +11965,9 @@ msgid "" "that others can share." msgstr "" "أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، " -"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor IRC] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتى " -"يتمكن الآخرون من المشاركة." +"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor " +"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) " +"حتى يتمكن الآخرون من المشاركة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12002,9 +12005,10 @@ msgid "" "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " "questions." msgstr "" -"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor القانونية] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية أخرى." +"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor " +"القانونية](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" +"tor-legal-faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية " +"أخرى."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) @@ -12019,10 +12023,10 @@ msgid "" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" -"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse " -"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع" -" الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق" -" بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا." +"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها](/ abuse /" +" what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع " +"الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق " +"بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12153,8 +12157,8 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." msgstr "" -"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل [backdoor] " -"(https://support.torproject.org/about/backdoor)." +"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل " +"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12185,7 +12189,7 @@ msgid "" "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " "points, etc)." msgstr "" -"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال] (/ abuse / " +"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال](/ abuse / " "what-about-crimes /) ، نظرًا لأنهم سيستخدمون وسائل أخرى لضمان عدم الكشف عن " "هويتهم (سرقة الهوية ، اختراق أجهزة الكمبيوتر واستخدامها كأداة ارتداد النقاط " "، إلخ)." @@ -12551,8 +12555,8 @@ msgid "" "For more details, see our [technical " "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." msgstr "" -"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا الفني] " -"(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." +"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا " +"الفني](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 677a8affdc..1abb1f8ae7 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid "" "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " "exclusively to websites." msgstr "" -"Un sitio onion es un sitios web a al que solo se puede acceder a través de " -"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla] (../onion-" +"Un sitio cebolla es un sitio web al que solo se puede acceder a través de " +"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla](../onion-" "services), el sitio onion se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 4511308939..28bfdd60c7 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020 # erinm, 2020 # T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2020 -# Emma Peel, 2021 # Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid "" " for everyone else." msgstr "" "Bu şekilde [torrent trafiğinizin ve diğer eşzamanlı Tor web trafiğinizin " -"anonimliğini bozarken] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" -"tor-isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş " +"anonimliğini bozarken](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş " "olursunuz."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "" " harm your anonymity and privacy." msgstr "" "Benzer şekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri " -"kurulmasını] (/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak " +"kurulmasını](/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak " "anonimliğinize ve kişisel gizliliğinize zarar verebilir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser, web sitelerinde kişisel şifrelemenin yapıldığından emin olmak " "için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS şifrelemesini dayatacak [HTTPS" -" Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir." +" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "" " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." msgstr "" "Sorunlu alanlar listesi tamamlanmış değil ve [tüm sorunları tanımlamak ve " -"belgelemek] (https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek " +"belgelemek](https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek " "duyuyoruz."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -9502,9 +9502,9 @@ msgid "" " for more suggestions." msgstr "" "Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak " -"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " -"makalesine bakabilirsiniz." +"için [Tor aktarıcılarının " +"güvenliği](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" +" makalesine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org