commit 7b569d3cf2e31e55dfbb01eab257ebe09685a882 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 11 15:45:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- pl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po index 7161eadc31..2c74d14259 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:31+0000\n" "Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatkowe Ustawienia" +msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Wstecz"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 msgid "_Administration Password" -msgstr "_Hasło Administracyjne" +msgstr "_Hasło administracyjne"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 msgid "_MAC Address Anonymization" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Wyłącz wszystkie połączenia sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316 msgid "_Network Connection" -msgstr "_Połączenie Sieciowe" +msgstr "_Połączenie sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324 msgid "Obsolete" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "umount zakończył się błędem z kodem {returncode}:\n{stdout}\n{stder
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 msgid "Unlocking…" -msgstr "Odblokowanie ..." +msgstr "Odblokowanie…"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "_Formaty"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "_Układ Klawiatury" +msgstr "_Układ klawiatury"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 #, python-format @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "<b><big>Czy chcesz zmienić nazwę swojej bazy danych <i>KeePassXC</i> ?
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28 msgid "Rename" -msgstr "Zmień Nazwę" +msgstr "Zmień nazwę"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30 msgid "Keep current name" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Hasło:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 msgid "Verify Passphrase:" -msgstr "Powtórz Hasło:" +msgstr "Powtórz hasło:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Hasło nie może być puste" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 msgid "Show Passphrase" -msgstr "Pokaż Hasło" +msgstr "Pokaż hasło"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 msgid "Passphrases do not match" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Usuwanie wolumenu przechowywania danych..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 msgid "Personal Data" -msgstr "Dane Osobiste" +msgstr "Dane osobiste"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr[3] "Zaimportowano kluczy do {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" -msgstr "Ekran Blokady" +msgstr "Ekran blokady"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 msgid "Suspend" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Blokada ekranu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 msgid "Set up a password to unlock the screen." -msgstr "Ustaw hasło aby odblokować ekran." +msgstr "Ustaw hasło, aby odblokować ekran."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169 @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Status sieci Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 msgid "Open Onion Circuits" -msgstr "Otwarte Obwody Onion" +msgstr "Otwarte obwody Onion"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. They need @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglądarka nie jest anonimowa, a odwiedzane witryny int
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej Przeglądarki..." +msgstr "Uruchamianie nebezpiecznej przeglądarki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55 msgid "This may take a while, so please be patient." @@ -1974,13 +1974,13 @@ msgstr "To może chwilę potrwać, prosimy o cierpliwość."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "Wyłączanie Niebezpiecznej Przeglądarki..." +msgstr "Wyłączanie niebezpiecznej przeglądarki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "To może chwilę potrwać. Nie restartuj Niebezpiecznej Przeglądarki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyłączona." +msgstr "To może chwilę potrwać. Nie restartuj niebezpiecznej przeglądarki, dopóki nie zostanie ona poprawnie wyłączona."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74 msgid "Failed to restart Tor." @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Nie udało się zrestartować Tor'a." #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka" +msgstr "Niebezpieczna przeglądarka"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 msgid "" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglądarka nie została włączona w ekranie powitalnym msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. Proszę spróbuj ponownie za chwilę." +msgstr "Niebezpieczna przeglądarka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. Proszę spróbuj ponownie za chwilę."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111 msgid "Failed to setup chroot." @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "Anonimowa Przeglądarka" +msgstr "Anonimowa przeglądarka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Przeglądaj Internet bez anonimowości"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka" +msgstr "Niebezpieczna przeglądarka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Aby usunąć paczkę z twojego dodatkiwego oprogramowania ($(command_lin #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 msgid "Administration Password" -msgstr "Hasło Administracyjne" +msgstr "Hasło administracyjne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 msgid "" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Nie anonimizuj adresów MAC" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 msgid "Network Configuration" -msgstr "Konfiguracja Sieci" +msgstr "Konfiguracja sieci"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 msgid "" @@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "Witaj w Tails!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 msgid "Language & Region" -msgstr "Język i Lokalizacja" +msgstr "Język i lokalizacja"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 msgid "Default Settings" -msgstr "Ustawienia Domyślne" +msgstr "Ustawienia domyślne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Zaszyfrowany _Pamięć Trwała" +msgstr "Zaszyfrowana _pamięć trwała"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Twoja pamięć trwała jest odblokowana. Zrestartuj Tails aby zablokowa
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 msgid "_Additional Settings" -msgstr "_Dodatkowe Ustawienia" +msgstr "_Dodatkowe ustawienia"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 msgid "Add an additional setting" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Dodaj kontener plików"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "Partycje oraz Dyski" +msgstr "Partycje oraz dyski"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 msgid "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Skonfiguruj mostek sieci Tor" msgid "" "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " "accessing Tor is blocked from where you are." -msgstr "" +msgstr "Mostki to tajne przekaźniki sieci Tor. Użyj mostku jako pierwszego przekaźnika sieci Tor, jeśli dostęp do sieci Tor jest zablokowany z miejsca, w którym się znajdujesz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98 msgid "Use a default bridge" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Nie udało się połączyć" msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jesteś w sklepie, hotelu lub na lotnisku, może być konieczne zalogowanie się do sieci."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408 msgid "_Sign in to the Network" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Zaloguj się _do sieci" msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a proxy." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jesteś w sieci firmowej lub uniwersyteckiej, może być konieczne skonfigurowanie serwera proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453 msgid "Configure a _Proxy" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Skonfiguruj _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge" -msgstr "" +msgstr "W przeciwnym razie spróbuj skonfigurować inny mostek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494 msgid "Configure a _Bridge" @@ -2593,13 +2593,13 @@ msgstr "Skonfiguruj _mostek" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529 msgid "" "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Wszystko, co robisz w Internecie z Tails, przechodzi przez sieć Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544 msgid "" "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje połączenie, przepuszczając je przez 3 przekaźniki.\nPrzekaźniki sieci Tor to serwery obsługiwane przez różne organizacje i wolontariuszy na całym świecie."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574 msgid "" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid "" "We recommend configuring Tor automatically if:\n" " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n" " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized." -msgstr "" +msgstr "<b>Skonfiguruj sieć Tor automatycznie (łatwiejsze)</b>\n\nZalecamy automatyczne konfigurowanie sieci Tor, jeśli:\n- Łączysz się z publiczną siecią Wi-Fi.\n- Łączenie się z siecią Tor może być zablokowane w Twoim kraju, ale używanie sieci Tor nie jest karalne."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662 msgid "" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "" "You might need to go unnoticed if:\n" " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n" " - Using Tor is criminalized in your country." -msgstr "" +msgstr "<b>Ukryj w mojej sieci lokalnej, że używam sieci Tor (bezpieczniejsze)</b>\n\nByć może będziesz musieć zostać osobą niezauważoną, jeśli:\n- Używanie sieci Tor może wyglądać podejrzanie dla kogoś monitorującego Twoją sieć domową lub służbową.\n- Używanie Tora jest karalne w Twoim kraju."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756 msgid "You lost connection to the local network."
tor-commits@lists.torproject.org