commit 770ef1152eec093b0da24ffc3ea5a7600a84d36c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 20 08:18:52 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es_AR.po | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index a791e3f48..61608f722 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "faq" +msgstr "pmf"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" "Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"everywhere/faq">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2658,9 +2658,9 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"A veces sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden decir la " -"diferencia entre el usuario promedio de Tor y trafico generado " -"automáticamente." +"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " +"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" +" automáticamente."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2723,8 +2723,8 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" -"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programa y " -"configuraciones adicionales." +"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" +" configuraciones adicionales."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2732,8 +2732,8 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" " you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"* Como root, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. Usá la " -"versión que encontraste en el paso previo para <version>." +"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " +"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname noeditélaconfiguración" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "tor-mantiene-bitácoras" #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr ""Gracias"." +msgstr "Gracias.""
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" -msgstr "censorship" +msgstr "censura"
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectarse a Tor" +msgstr "Conectándose a Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2907,8 +2907,8 @@ msgid "" " etc your relay is using." msgstr "" "Cuando confirme que es alcanzable, cargará un "descriptor de servidor" a " -"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección," -" puertos, claves, etc. está usando tu relevo." +"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué " +"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Aleatoria <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) @@ -2960,8 +2960,8 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICIA] Inicializado 5%: Conectando al servidor de" -" directorio" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" -"Se cuidadoso cuando cambies alternadamente entre Tor y un navegador menos " +"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos " "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " "intentabas hacer usando Tor."
@@ -3119,8 +3119,8 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y podés" -" llegar a ver que lanzamientos alfa aparezcan sobre los meses venideros." +"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " +"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3222,7 +3222,8 @@ msgstr "" "cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria " "para la <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en">verificación de la descarga</a></mark>), la huella " -"digital de la clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete." +"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del " +"paquete."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org