commit a456619f2a9738a43d03e08d346f06298d002293 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 4 11:15:13 2014 +0000
Update translations for torcheck --- pt/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po index 8f11d26..c1294ad 100644 --- a/pt/torcheck.po +++ b/pt/torcheck.po @@ -4,16 +4,17 @@ # Translators: # André Monteiro andre.monteir@gmail.com, 2014 # flavioamieiro flavioamieiro@gmail.com, 2012 -# SonhosDigitais sonhosdigitais@gmx.com, 2013 +# Francisco P. sonhosdigitais@gmx.com, 2013 # Nizia Dantas nizia.dantas@gmail.com, 2014 -# dragulian rocha.t80@gmail.com, 2014 +# Sérgio Marques smarquespt@gmail.com, 2014 +# Tiago Filipe Rocha rocha.t80@gmail.com, 2014 # Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-06 09:30+0000\n" -"Last-Translator: André Monteiro andre.monteir@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques smarquespt@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente." +msgstr "Por favor aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio web do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." msgstr "Existe uma atualização disponível para o Tor Browser Bundle." @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Existe uma atualização disponível para o Tor Browser Bundle." msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick aqui para ir à página de download</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClique aqui para aceder à página de transferências</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Infelizmente, não está a utilizar o Tor." @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, por favor visite o <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstru%C3%A7%C3%B5es para configurar o seu cliente Tor</a>." +msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstru%C3%A7%C3%B5es para configurar o seu cliente Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada." @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperad msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Uma falha temporária do sistema, impede-nos de confirmar a origem do seu endereço IP como um nó Tor, do projecto Tor <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>." +msgstr "Uma falha temporária do sistema impede-nos de confirmar se o seu endereço IP é um nó <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "O seu endereço IP aparenta ser: " @@ -67,36 +68,36 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Essa página também está disponível nos seguintes idiomas:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem relay de saída, ver:" +msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem, consulte:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade online." +msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade na web."
msgid "Learn More »" msgstr "Saiba mais »"
msgid "Go" -msgstr "Siga" +msgstr "Ir"
msgid "Short User Manual" -msgstr "Manual de Utilizador Simplificado" +msgstr "Manuel de utilizador reduzido"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Doar para o Supporte do Tor" +msgstr "Doar para ajudar o Tor"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "Site "Perguntas e Respotas" do Tor" +msgstr "Sítio Q&A do Tor"
msgid "Volunteer" -msgstr "Voluntário" +msgstr "Participar"
msgid "JavaScript is enabled." -msgstr "JavaScript activado." +msgstr "JavaScript ativado."
msgid "JavaScript is disabled." -msgstr "JavaScript desactivado." +msgstr "JavaScript inativo."
msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." -msgstr "No entanto, não parece ser o conjunto de navegador Tor" +msgstr "No entanto, não parece ser o Tor Browser Bundle."
tor-commits@lists.torproject.org