commit e4b72ec48ea888347f0947f7d3d816e9faf92c5f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 12 19:47:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed --- ga.po | 1079 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1079 insertions(+)
diff --git a/ga.po b/ga.po new file mode 100644 index 000000000..9267ca1a3 --- /dev/null +++ b/ga.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Emma Peel, 2018 +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017-2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tá Tor réidh" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Tá tú in ann dul ar an Idirlíon anois." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Cabhraigh linn an fhadhb a réiteach!</h1>\n<p>Léigh <a href="%s">conas a chuirtear tuairisc ar fhabht faoinár mbráid</a>.</p>\n<p>Ná cuir an iomarca sonraí pearsanta sa tuairisc!</strong></p>\n<h2>Maidir le seoladh ríomhphoist a sholáthar</h2>\n<p>\nMá thugann tú seoladh ríomhphoist dúinn, beimid in ann dul i dteagmháil leat chun an fhadhb a shoiléiriú. Tá tuilleadh mionsonraí de dhíth i bhformhór mór na gcásanna agus is minic nach féidir linn aon tairbhe a bhaint as tuairisc gan sonraí teagmhála. É sin ráite, tugann sé deis do chúléisteoirí, mar shampla do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó do sholáthraí ríomhphoist, deimhniú go n-úsáideann tú Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Bogearraí Breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Is féidir leat bogearraí breise a shuiteáil go huathoibríoch ó do stóras seasmhach nuair a thosaíonn Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Suiteálfar na bogearraí seo a leanas go huathoibríoch ó do stóras seasmhach nuair a thosóidh tú Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Is féidir leat tuilleadh bogearraí a shuiteáil le <a href="synaptic.desktop">Bainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT ar líne na n-orduithe</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Cruthaigh stóras seasmhach" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:62 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Díchumasaíodh seasmhacht sonraí in Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "Nuair a atosaíonn tú Tails, cailleann tú na sonraí go léir ó Electrum, do sparán Bitcoin san áireamh.\nMolaimid go láidir duit gan Electrum a úsáid gan seasmhacht sonraí a bheith ar siúl." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "An bhfuil fonn ort Electrum a thosú mar sin féin?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_Tosaigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_Scoir" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Socruithe Breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "Nua" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "Siar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:56 +msgid "_Administration Password" +msgstr "Foc_al Faire Riaracháin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:156 +msgid "_MAC Address Spoofing" +msgstr "Bréagsheoltaí _MAC" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:206 +msgid "_Network Connection" +msgstr "Cea_ngal Líonra" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:215 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Díreach (réamhshocrú)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:217 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Droichead agus Seachfhreastalaí" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:219 +msgid "Offline" +msgstr "As líne" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:270 +msgid "On (default)" +msgstr "Ar siúl (réamhshocrú)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:272 +msgid "On" +msgstr "Ar siúl" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:274 +msgid "Off" +msgstr "Múchta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276 +msgid "Off (default)" +msgstr "Múchta (réamhshocrú)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172 +msgid "Shutdown" +msgstr "Múch" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:177 +msgid "_Start Tails" +msgstr "To_saigh Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:92 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "Theip ar live-persist leis an gcód {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:142 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "Theip ar cryptsetup leis an gcód {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:160 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "Theip ar live-persist leis an gcód {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "Theip ar umount leis an gcód {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:107 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:425 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:63 +msgid "Failed to relock persistent storage." +msgstr "Níorbh fhéidir an stóras seasmhach a athghlasáil." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:79 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Á dhíghlasáil..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:111 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Ní féidir an stóras criptithe a dhíghlasáil leis an bhfrása faire seo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:135 +msgid "_Language" +msgstr "_Teanga" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:153 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "_Leagan Amach an Mhéarchláir" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:171 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formáidí" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>An bhfuil fonn ort ainm nua a chur ar an mbunachar sonraí <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTá bunachar sonraí <i>KeePassXC</i> agat san fhillteán <i>Persistent</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nDá gcuirfeá an t-ainm <i>keepassx.kdbx</i> air, bheadh <i>KeePassXC</i> in ann é a oscailt go huathoibríoch amach anseo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23 +msgid "Rename" +msgstr "Tá, cuir an t-ainm nua air." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24 +msgid "Keep current name" +msgstr "Níl, ná hathraigh an t-ainm" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "Tá su díchumasaithe. Bain úsáid as sudo ina áit." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "Croch" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "Atosaigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "Múch" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Maidir le Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Eolas faoin leagan:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "níl ar fáil" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} Féach ar liosta na mbogearraí breise nó caith súil ar loganna an chóras chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Féach ar liosta na mbogearraí breise nó caith súil ar loganna an chóras chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "Taispeáin an Logchomhad" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} agus {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "An bhfuil fonn ort {packages} a chur le do chuid bogearraí breise?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Suiteáil uathoibríoch ó do stóras seasmhach nuair a thosaíonn tú Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Suiteáil Gach Uair" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Suiteáil Uair Amháin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "Theip ar chumraíocht na mbogearraí breise." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Chun é a shuiteáil go huathoibríoch nuair a thosaíonn tú Tails, is féidir leat stóras seasmhach a chruthú agus an ghné <b>Bogearraí Breise</b> a úsáid." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Cruthaigh Stóras Seasmhach" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "Níorbh fhéidir an stóras seasmhach a chruthú." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Is féidir leat {packages} a shuiteáil go huathoibríoch nuair a thosaíonn Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "" +"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails " +"Installer</i>." +msgstr "Chun é seo a dhéanamh, caithfidh tú Tails a rith ó mhéaróg USB a suiteáladh le <i>Suiteálaí Tails</i>." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "An bhfuil fonn ort {packages} a bhaint de na bogearraí breise?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Ní shuiteálfar {packages} go huathoibríoch a thuilleadh." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Bogearraí breise á suiteáil ón stóras seasmhach..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Seans go dtógfaidh seo cúpla nóiméad." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:560 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "Theip ar shuiteáil na mbogearraí breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "D'éirigh le suiteáil na mbogearraí breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "Earráid agus nuashonruithe ar bhogearraí breise á lorg" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:605 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon, atosaigh Tails, nó caith súil ar loganna an chórais chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "Theip ar nuashonrú na mbogearraí breise" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Doiciméadú" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "An bhfuil fonn ort {package} a bhaint de na bogearraí breise? Ní shuiteálfar an pacáiste go huathoibríoch a thuilleadh." + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Níorbh fhéidir {pkg} a bhaint" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht na mbogearraí breise a léamh" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "Ná suiteáil {package} go huathoibríoch a thuilleadh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "Len é seo a dhéanamh, suiteáil bogearraí trí <a href="synaptic.desktop">Bhainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT ar líne na n-orduithe</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "Len é seo a dhéanamh, díghlasáil an stóras seasmhach nuair a thosaíonn Tails agus suiteáil bogearraí trí <a href="synaptic.desktop">Bhainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT ar líne na n-orduithe</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Len é seo a dhéanamh, cruthaigh stóras seasmhach agus suiteáil bogearraí trí <a href="synaptic.desktop">Bhainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT ar líne na n-orduithe</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick using <a href="tails-" +"installer.desktop">Tails Installer</a> and create a persistent storage." +msgstr "Len é seo a dhéanamh, suiteáil Tails ar mhéaróg USB le <a href="tails-installer.desktop">Suiteálaí Tails</a> agus cruthaigh stóras seasmhach." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:252 +msgid "[package not available]" +msgstr "[níl an pacáiste ar fáil]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Clog an chórais á shioncronú" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú mar is ceart, go háirithe na Seirbhísí Folaithe. Fan nóiméad..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Níorbh fhéidir an clog a shioncronú!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Glasálaí an Scáileáin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Socraigh focal faire chun an scáileán a dhíghlasáil." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +msgid "Password" +msgstr "Focal faire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Deimhnigh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Tá fadhbanna slándála sa leagan seo de Tails:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135 +msgid "Known security issues" +msgstr "Fadhbanna slándála ar eolas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Díchumasaíodh cárta líonra ${nic}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Theip ar dhallamullóg MAC ar chárta líonra ${nic_name} (${nic}), agus díchumasaíodh go sealadach é dá bharr sin.\nB'fhéidir gurbh fhearr leat Tails a atosú agus dallamullóg MAC a dhíchumasú." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Díchumasaíodh líonrú go hiomlán" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Theip ar dhallamullóg MAC ar chárta líonra ${nic_name} (${nic}). Theip ar athshlánú ón earráid freisin, agus díchumasaíodh líonrú go hiomlán dá bharr sin.\nB'fhéidir gurbh fhearr leat Tails a atosú agus dallamullóg MAC a dhíchumasú." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35 +msgid "" +""<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" +msgstr ""<b>Níl go leor cuimhne agat le nuashonruithe a lorg.</b>\n\nBa chóir duit deimhniú go gcomhlíonann an córas seo na riachtanais chun Tails a úsáid.\nFéach file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nAtosaigh Tails agus bain triail eile as.\n\nNó déan nuashonrú de láimh.\nFéach https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual%5C"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "earráid:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil neamhshaor!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Tá an córas oibriúcháin ar an óstríomhaire agus an bogearra fíorúlaithe in ann monatóireacht a dhéanamh ar na rudaí a dhéanann tú in Tails. Ní féidir muinín a chur i gcóras oibriúcháin ná i mbogearra fíorúlaithe nach bhfuil saor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81 +msgid "Learn more" +msgstr "Tuilleadh eolais" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Níl Tor réidh" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Níl Tor réidh. An bhfuil fonn ort Brabhsálaí Tor a thosú mar sin féin?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Tosaigh Brabhsálaí Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "Stádas Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Ciorcaid Onion Oscailte" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:64 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:69 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:74 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "Imleabhar {volume_size}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:113 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (Inléite Amháin)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:121 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} in {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:134 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} ar {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:141 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "Frása faire mícheart nó paraiméadair mhíchearta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:230 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "Earráid agus an t-imleabhar á dhíghlasáil" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Níorbh fhéidir imleabhar {volume_name}: a dhíghlasáil:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Tá an t-imleabhar in úsáid cheana ag feidhmchlár nó feidhmchláir eile." + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:342 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Níorbh fhéidir imleabhar {volume_name} a ghlasáil:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "Níorbh fhéidir an t-imleabhar a ghlasáil" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "Níor cuireadh aon choimeádán leis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "Níor braitheadh aon ghléas VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Díghlasáil Imleabhair VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Cuireadh an coimeádán leis cheana" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "Ba chóir do choimeádán %s a bheith ar an liosta cheana." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Osclaíodh an coimeádán sa mód inléite amháin" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "Níorbh fhéidir an coimeádán {path} a oscailt sa mód inscríofa. Osclaíodh sa mód inléite amháin é. Ní bheidh tú in ann an t-ábhar sa gcoimeádán a athrú.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "Earráid agus an comhad á oscailt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "Ní coimeádán VeraCrypt é seo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "Ní coimeádán VeraCrypt é an comhad %s, de réir cosúlachta." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Níorbh fhéidir an coimeádán a chur leis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "Níorbh fhéidir coimeádán %s a chur leis: Thar am agus ag fanacht le socrú na lúibe.\nBain triail as an bhfeidhmchlár <i>Dioscaí</i> ina áit sin." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Roghnaigh Coimeádán" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Brabhsálaí Neamhshlán a thosú?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "<b>Ní cheileann</b> gníomhaíocht líonra sa mBrabhsálaí Neamhshlán d'aitheantas. Ná húsáid an Brabhsálaí Neamhshlán mura bhfuil sé go hiomlán riachtanach, mar shampla, más gá duit logáil isteach nó clárú chun ceangal Idirlín a bhunú." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á thosú..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, fan nóiméad." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á dhúnadh..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, agus ní bheidh tú in ann an brabhsálaí neamhshlán a thosú arís go dtí go mbeidh sé dúnta mar is ceart." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Níorbh fhéidir Tor a atosú" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Brabhsálaí Neamhshlán" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Tá brabhsálaí neamhshlán eile ar siúl, nó á dhúnadh, faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Theip ar shocrú chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a chumrú." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Ní bhfuarthas freastalaí DNS trí DHCP agus ní raibh sé cumraithe de láimh i mBainisteoir an Líonra." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Déan tuairisc ar earráid" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Doiciméadú Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Fréamhtheirminéal" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Osclaíonn sé seo teirminéal mar fhorúsáideoir, agus úsáideann sé gksu chun an focal faire a fháil" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Foghlaim conas Tails a úsáid" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Tuilleadh eolais faoi Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Brabhsálaí Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Brabhsálaí Gréasáin a cheileann d'aitheantas" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Brabhsáil an Gréasán gan d'aitheantas a cheilt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Neamhshlán" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Feistigh coimeádáin agus gléasanna a bhí criptithe ag VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Cumraigh na bogearraí breise a shuiteáiltear ó do stóras seasmhach nuair a thosaíonn Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Uirlisí sainiúla do Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "Caithfidh tú logáil isteach chun teirminéal a thosú mar fhorúsáideoir." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Bain ceann de na bogearraí breise atá agat" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Caithfidh tú d'fhocal faire a thabhairt chun pacáiste de na bogearraí breise a bhaint ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:669 +msgid "Administration Password" +msgstr "Focal Faire Riaracháin" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Is fiú focal faire riaracháin a shocrú más gá duit tascanna riaracháin a chur i gcrích. Is é sin, nó beidh an focal faire riaracháin díchumasaithe de bharr cúrsaí slándála." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Cuir isteach focal faire riaracháin" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Deimhnigh an focal faire riaracháin" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "Díchumasaigh" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:673 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Bréagsheoltaí MAC" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "Cuireann bréagsheoladh MAC sraithuimhir do chomhéadain líonra (Wi-Fi nó sreangaithe) i bhfolach. Go hiondúil tá sé níos sábháilte bréagsheoladh MAC a úsáid toisc go gcabhraíonn sé leat do shuíomh geografach a cheilt. Ach, uaireanta is cúis le fadhbanna líonra é, agus tá cuma amhrasach air freisin." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Úsáid bréagsheoltaí MAC i gcónaí (réamhshocrú)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Ná húsáid bréagsheoltaí MAC riamh" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:677 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Cumraíocht Líonra" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "Má dhéantar cinsireacht nó scagadh ar do cheangal Idirlín, nó má úsáideann sé seachfhreastalaí, is féidir leat droichead Tor nó seachfhreastalaí áitiúil a shocrú. Nó, is féidir leat an líonra a mhúchadh go huile is go hiomlán agus do chuid oibre a dhéanamh as líne." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Ceangal díreach le líonra Tor (réamhshocrú)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" +msgstr "Cumraigh droichead Tor nó seachfhreastalaí áitiúil" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Díchumasaigh an líonra go hiomlán" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "Cumróidh tú an droichead Tor agus an seachfhreastalaí áitiúil ar ball, tar éis duit ceangal a bhunú le líonra." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Fáilte go Tails!" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 +msgid "Language & Region" +msgstr "Teanga agus Réigiún" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 +msgid "Default Settings" +msgstr "Réamhshocruithe" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "Stóras _Seasmhach Criptithe" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:382 +msgid "Configure Persistent Storage" +msgstr "Cumraíocht an Stórais Sheasmhaigh" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:410 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Cuir isteach an frása faire chun an stóras seasmhach a dhíghlasáil" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:456 +msgid "Relock Persistent Storage" +msgstr "Athghlasáil an Stóras Seasmhach" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Tá an stóras seasmhach díghlasáilte. Atosaigh Tails lena chur faoi ghlas arís." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:509 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "_Socruithe Breise" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:592 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Cuir socrú breise leis" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Tá na réamhshocruithe slán an chuid is mó den am. Brúigh an cnaipe "+" thíos le do shocrú féin a chur leis." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Coimeádáin" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Cuir Leis" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Cuir coimeádán nua leis" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Deighiltí agus Tiomántáin" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Níl aon bhaint ar bith ag VeraCrypt ná IDRIX leis an bhfeidhmchlár seo." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Glasáil an t-imleabhar seo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Díghlasáil" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Dícheangail an t-imleabhar seo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "Coimeádán TrueCrypt/VeraCrypt"
tor-commits@lists.torproject.org