commit 7dd24d810bb75ac0453d05857792ceafd0e9c6d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 2 17:17:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 70 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index b6078c099f..b7edda7a04 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -12679,6 +12679,10 @@ msgid "" "them, but people have the right to decide who their services should allow " "connections from, and if they want to block anonymous users, they can." msgstr "" +"Açıkçası, herkesin Tor kullanıcılarının hizmetlerine bağlanmasına izin " +"vermesini yeğleriz. Ancak hizmet sunanlar, kimden gelen bağlantılara izin " +"vereceğine karar verme hakkına sahiptir ve anonim kullanıcıları engellemek " +"istiyorlarsa bunu yapabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12686,6 +12690,9 @@ msgid "" "1. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive " "response to website maintainers who feel threatened by Tor." msgstr "" +"1. Engellenebilir olmanın taktiksel avantajları da vardır: Bu olanak Tor " +"tarafından tehdit edildiğini hisseden web sitesi yöneticileri için ikna " +"edici bir yanıt olabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12694,6 +12701,9 @@ msgid "" " really want to eliminate private access to their system, and if not, what " "other options they might have." msgstr "" +"Onlara bu seçeneğin sunulması, durup sistemlerine özel erişimi gerçekten " +"ortadan kaldırmak isteyip istemediklerini ve istemiyorlarsa başka hangi " +"seçeneklere sahip olabileceklerini düşünmeleri için ilham verebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12701,6 +12711,8 @@ msgid "" "The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead " "spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor ağını engellemek için harcayabilecekleri zamanı, genel kişisel gizlilik " +"ve anonimlik yaklaşımlarını yeniden düşünmek için harcayabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -13419,6 +13431,8 @@ msgid "" "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and " "other protected channels, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"Takma adınızı kaydettikten sonra, #tor-project ve diğer korunan kanallara " +"erişebilmeniz için takma adınız **doğrulanmış** olmalıdır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13426,11 +13440,13 @@ msgid "" "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify " "your account*' section" msgstr "" +"1. https://services.oftc.net/ adresine gidin ve '*Hesabınızı doğrulamak " +"için*' bölümündeki adımları izleyin."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" +msgstr "2. oturum açtığınız IRC web sayfasına geri dönün ve şunu yazın:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13440,12 +13456,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click ENTER." -msgstr "" +msgstr "3. ENTER üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "" +msgstr "4. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13615,6 +13631,8 @@ msgid "" "#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. " "Add the following entries:" msgstr "" +"#### 2. `/etc/apt/sources.list.d/` içinde `tor.list` adında yeni bir dosya " +"oluşturun ve aşağıdaki kayıtları ekleyin:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13622,6 +13640,8 @@ msgid "" "deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13629,6 +13649,8 @@ msgid "" "deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13648,6 +13670,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13656,6 +13681,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13669,6 +13697,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13677,6 +13708,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13703,6 +13737,8 @@ msgid "" "deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13710,6 +13746,8 @@ msgid "" "deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13733,6 +13771,8 @@ msgid "" "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " "following command at your command prompt:" msgstr "" +"#### 3. Ardından, komut satırından aşağıdaki komutu yürüterek paketleri " +"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13742,6 +13782,10 @@ msgid "" " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " ">/dev/null" msgstr "" +"# wget -O- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " +">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -15785,6 +15829,8 @@ msgstr "" #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title) msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses." msgstr "" +"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de " +"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15794,16 +15840,20 @@ msgid "" "learn all the IP address space that could be covered by the site (and then " "also blocking other sites at those IP addresses)." msgstr "" +"Aktarıcı işletmecilerinin, site tarafından kapsanabilecek tüm IP adres " +"alanını öğrenmelerini istemek (ve ardından bu IP adreslerini kullanan diğer " +"siteleri de engellemek) yerine, çıkış ilkelerinde 'www.slashdot.org sitesini" +" reddet' gibi şeyler söylemelerine izin vermek güzel olurdu."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems, though." -msgstr "" +msgstr "Ancak bununla ilgili iki sorun var."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, users could still get around these blocks." -msgstr "" +msgstr "İlk olarak, kullanıcılar yine de bu engellemeleri aşabilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15811,6 +15861,8 @@ msgid "" "For example, they could request the IP address rather than the hostname when" " they exit from the Tor network." msgstr "" +"Örneğin, Tor ağından çıktıklarında sunucu adı yerine IP adresini " +"isteyebilirler."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15818,6 +15870,8 @@ msgid "" "This means operators would still need to learn all the IP addresses for the " "destinations in question." msgstr "" +"Bu, işletmecilerin yine de söz konusu hedefler için tüm IP adreslerini " +"öğrenmesi gerektiği anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15825,6 +15879,8 @@ msgid "" "The second problem is that it would allow remote attackers to censor " "arbitrary sites." msgstr "" +"İkinci sorun, bunun uzak saldırganların keyfi siteleri sansürlemelerine izin" +" vermesidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15834,21 +15890,27 @@ msgid "" "resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor " "relay is blocking the news site." msgstr "" +"Örneğin, bir Tor işletmecisi, www1.slashdot.org sitesini engelliyorsa. " +"Ardından bir saldırgan Tor aktarıcısının DNS kayıtlarını zehirlerse veya " +"sunucu adını büyük bir haber sitesinin IP adresini çözümleyecek şekilde " +"değiştirirse, bu Tor aktarıcısı haber sitesini engelliyor olur."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should let the network pick the path, not the client." -msgstr "" +msgstr "Yolu istemcinin değil, ağın seçmesine izin vermelisiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, you cannot trust the network to pick the path." -msgstr "" +msgstr "Hayır, yolu seçmesi için ağa güvenemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends." msgstr "" +"Kötü niyetli aktarıcılar, sizi gizli anlaşma yapan arkadaşları aracılığıyla " +"yöneltebilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) @@ -15856,6 +15918,7 @@ msgid "" "This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to" " end." msgstr "" +"Bu durum, bir düşmana tüm trafiğinizi uçtan uca izleme yeteneği verir."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
tor-commits@lists.torproject.org