commit 2f13bf88bbde97354f4cdf2e66a4fa9acda06255 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 22 18:15:27 2015 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- lb/lb.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 203 insertions(+)
diff --git a/lb/lb.po b/lb/lb.po new file mode 100644 index 0000000..19f7d80 --- /dev/null +++ b/lb/lb.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Tyler Durden virii@enn.lu, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 18:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Tyler Durden virii@enn.lu\n" +"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1 +msgid "Forward" +msgstr "Virun" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1 +msgid "Login" +msgstr "Aloggen" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2 +msgid "Welcome to Tails" +msgstr "Wëllkomm bei Tails" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4 +msgid "Use persistence?" +msgstr "Eng bestänneg Späicherpartitioun benotzen?" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Dokumentatioun</a>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passwuert:" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 +msgid "Read-Only?" +msgstr "Schreiwgeschützt?" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 +msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" +msgstr "<i>Falscht Passwuert. Probéiert nach eng kéier.</i>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 +msgid "More options?" +msgstr "Méi Optiounen?" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:3 +msgid "Administration password" +msgstr "Administratiounspasswuert" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Dokumentatioun</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 +msgid "" +"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" +"Otherwise it will be disabled for better security." +msgstr "Gitt een Administratiounspasswuert an, falls der Administratiounsaufgaben hutt.\nSoss gëtt des Funktioun aus Sécherheetsgrënn ofgeschalt." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "Passwuert:" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 +msgid "Verify Password:" +msgstr "Passwuert bestätegen:" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 +msgid "<i>Passwords do not match</i>" +msgstr "<i>Passwierder passen net</i>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Als Windows tarnen" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Dokumentatioun</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 +msgid "" +"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be " +"useful in public places in order to avoid attracting suspicion." +msgstr "Des Optioun léist Tails wei Microsoft Windows 8 ausgesinn. Des Funktioun ass am Public wäertvoll fir manner opzefalen." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 +msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage" +msgstr "Microsoft Windows 8 Tarnung aktivéieren" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 +msgid "MAC address spoofing" +msgstr "MAC Adress Manipulatioun" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Dokumentatioun</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +msgid "" +"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " +"local networks. This can help you hide your geographical location." +msgstr "MAC Adress Manipulatioun kann d'Serienummer vun der eegener Netzwierkkaart am lokale Netz verschleieren. Dat kann iech hëllefen ären Standuert geheim ze halen." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 +msgid "" +"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " +"suspicion or cause network connection problems." +msgstr "Et ass generell méi sécher seng MAC Adressen ze manipuléieren mä et kann och opfalen oder Problemer mat der Verbindung zum Netzwierk verursaachen." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 +msgid "Spoof all MAC addresses" +msgstr "All MAC Adressen manipuléieren" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netzwierkastellungen" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Dokumentatioun</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass Hëndernësfräi. Dir wëllt iech direkt an Tor Netzwierk verbannen." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass zenséiert, gefiltert oder muss duerch e Proxy. Dir musst ee Brécke-Server, är Firewall oder är Proxy Astellungen kucken." + +#: ../glade/langpanel.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:43 +msgid "Language" +msgstr "Sprooch" + +#: ../glade/langpanel.glade.h:3 +msgid "Locale" +msgstr "Uert" + +#: ../glade/langpanel.glade.h:4 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:59 +#, python-format +msgid "" +"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" +"%(stderr)s" +msgstr "live-persist huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stderr)s" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:99 +#, python-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n" +"%(stdout)s\n" +"%(stderr)s" +msgstr "cryptsetup huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 +#, python-format +msgid "" +"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" +"%(stdout)s\n" +"%(stderr)s" +msgstr "live-persist huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s" + +#: ../tailsgreeter/langpanel.py:123 ../tailsgreeter/langpanel.py:150 +#: ../tailsgreeter/langpanel.py:183 +msgid "Other..." +msgstr "Anerer"
tor-commits@lists.torproject.org