commit 1ac36ee303007ae94b10413cf655003cd2a3c6e9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 4 18:45:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- fi.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/fi.po b/fi.po index 2f0e218..588330d 100644 --- a/fi.po +++ b/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 18:41+0000\n" "Last-Translator: karvjorm karvonen.jorma@gmail.com\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "Tor is ready" -msgstr "Tor on valmis." +msgstr "Tor on valmis"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 msgid "You can now access the Internet." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Tuntematon Luotettavuus." +msgstr "Tuntematon luotettavuus."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Marginaalinen luottamus"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "Täysy luotettavuus." +msgstr "Täysi luotettavuus."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Nimi"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "Avaintunniste"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "Tila"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Sormenjälki:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Käyttäjätunniste:" +msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Piilota vastaanottajat" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" @@ -152,14 +152,14 @@ msgstr "Luotatko näihin avaimiin?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:" +msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?" +msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Ei valittuja avaimia" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Avaimia ei saatavilla" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG virhe" +msgstr "GnuPG-virhe"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 msgid "Therefore the operation cannot be performed." @@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "Muut GnuPG-viestit:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor ei ole valmis." +msgstr "Tor ei ole valmis"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistä Tor selain joka tapauksessa?" +msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Käynnistä Tor Selain" +msgstr "Käynnistä Tor-selain"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 msgid "Cancel" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "Amnesic Incognito Live-järjestelmä"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Rakentamistiedot:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 msgid "About Tails" -msgstr "Tailssista" +msgstr "Tails-ohjelmasta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Synkronoidaan järjestelmän kelloa" msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Tor tarvitsee tarkan kellon toimiakseen oikein, erityisesti palvelujen piilottamiseen. Odota hetkinen..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kellon synkronointi epäonnistui!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 msgid "Network connection blocked?" -msgstr "Verkko yhteys estetty?" +msgstr "Verkkoyhteys estetty?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 msgid "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Näyttää siltä kuin sinut olisi eristetty verkosta. Tämä saattaa jo
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "Tässä versiossa Tailissa on tunnettuja turvallisuus riskejä:" +msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 #, sh-format @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${ni
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 msgid "All networking disabled" -msgstr "Kaikki verkot sammutettu" +msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 #, sh-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${ni
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." -msgstr "Aloitetaan I2P:tä" +msgstr "Käynnistetään I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" -msgstr "" +msgstr "<b>Muistia ei ole kylliksi päivitysten tarkistamiseksi.</b>\n\nVarmista, että järjestelmä tyydyttää suoritettavan Tails-ohjelman vaatimukset.\nKatso file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nYritä käynnistää Tails uudelleen päivitysten tarkistamiseksi.\n\nTai tee manuaalinen päivitys.\nKatso https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Ei onnistunut asentamaan chrootia." +msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta web
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "Torin uudelleenkäynnistys ei onnistunut." +msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "TrueCrypt poistetaan pian Tails-ohjelmasta lisenssi- ja kehityssyiden vu
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "Raportoi virhe" +msgstr "Ilmoita virheestä"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Tails-ohjeet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Opettele kuinka käytetään tailsia." +msgstr "Opi kuinka käyttää Tails-ohjelmaa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network " @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Anonyymi peiteverkko"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "" +msgstr "Opi lisää Tails-ohjelmasta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 msgid "Reboot"
tor-commits@lists.torproject.org