commit db4443ea3307d6de5e98ce7cce5dbab6d16b9df0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 11 16:19:07 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+es_AR.po | 541 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 268 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index 76a63f700..2916d9c4a 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-27 12:12+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:41+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "" "privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " "para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
+#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." +msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent." + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -66,6 +71,12 @@ msgstr "" "salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " "suspendida)."
+#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "" +"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando." + #: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -251,16 +262,6 @@ msgstr "" msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios "cebolla"?"
-#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" -" to see whether your relay has successfully registered in the network." -msgstr "" -"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), " -"podés consultar Atlas para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado " -"en la red." - #: http//localhost/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -307,15 +308,10 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para " "ChromeOS."
-#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" -msgstr "" -"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como " -""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent."" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -332,15 +328,14 @@ msgstr "" msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " -"way to maintain trust with our community." +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as BitTorrent." msgstr "" -"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro" -" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza " -"con nuestra comunidad." +"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " +"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
#: http//localhost/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -402,6 +397,17 @@ msgstr "" msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." +msgstr "" +"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " +"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente." + #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" @@ -566,6 +572,15 @@ msgstr "" "Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea " "lanzada."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" + #: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -575,10 +590,6 @@ msgstr "" "Lo lamentamos, pero no hay por el momento soporte oficial para correr el " "navegador Tor en *BSD."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" @@ -589,15 +600,6 @@ msgstr "<div class="col-md-6">" msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as bittorrent." -msgstr "" -"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " -"tráfico de compartimiento de archivos, tales como bittorrent. " - #: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -646,14 +648,14 @@ msgstr "onion-services" msgid "Onion Services" msgstr "Servicios Onion"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New " -"release alert">" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New " -"release alert">" +"Si las fuerzas policiales se tornan interesadas en tráfico desde tu relevo " +"de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -665,6 +667,11 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">transportes insertables</a></mark> para más " "información."
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?" + #: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ @@ -850,6 +857,11 @@ msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor" msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
+#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" +msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?" + #: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -927,11 +939,28 @@ msgstr "" "carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta " "Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-faster" +msgstr "hacer-tor-más-rápido" + #: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." +msgstr "" +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " +"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " +"directorio." + #: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-4/ @@ -957,15 +986,6 @@ msgstr "" "pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " "privacidad o instalar programas maliciosos."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " -"release alert">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " -"release alert">" - #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." @@ -1031,11 +1051,6 @@ msgstr "Tor Mobile" msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
-#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." -msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent." - #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" @@ -1048,17 +1063,26 @@ msgstr "límites de ancho de banda)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " -"de búsqueda por defecto en el navegador Tor." +"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " +"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1122,6 +1146,15 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?" msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor en Android es provisto por el Proyecto Guardián."
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a " +"href="/#onionservices-3">No puedo alcanzar X.onion." + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -1162,11 +1195,14 @@ msgstr "" "puedes revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" -"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?" +"Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1300,6 +1336,15 @@ msgstr "" msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
+#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." +msgstr "" +"Específicamente, bittorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>." + #: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1352,16 +1397,10 @@ msgstr "" msgid "tor-funding" msgstr "financiación-tor"
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" -" relevo Tor</a></mark>." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1399,6 +1438,11 @@ msgstr "" "descargarlo."
#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-exit-from-home" +msgstr "correr-salida-desde-el-hogar" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?" @@ -1419,24 +1463,6 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " de relevo de salida</a></mark>."
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" -" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " -"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " -"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " -"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 1 conexión falló en estado connect()ing " -"con estado SSL (No hay objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como ésta en tu" -" bitácora de Tor, significa que Tor falló en completar un intercambio para " -"sincronización TLS con las autoridades de directorio. Probablemente, usando " -"puentes arreglará ésto. <h5>Error común de bitácora #4: Reloj " -"dispar</h5><pre><code>19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de " -"escucha SOCKS en 127.0.0.1:9150" - #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1515,14 +1541,16 @@ msgstr "traceando-usuario-tor" msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " -"Tor, Orbot y Orfox." +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" +" conectarte a un proxy SOCKS."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1561,10 +1589,15 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*" msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "correr-salida-desde-el-hogar" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como " +""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " +"Excellent.""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1597,6 +1630,11 @@ msgstr "" msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" + #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1623,11 +1661,6 @@ msgstr "usar-logo-tor" msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "eliminar-captchas"
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado" - #: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -1645,10 +1678,12 @@ msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"Ambas opciones están ubicadas en el menú del botón Tor (pequeña cebolla " -"verde)." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1660,13 +1695,6 @@ msgstr "" "carpeta se llamará "tor-browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor" " en inglés."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<h4 class="card-title">Card title</h4>" -msgstr "<h4 class="card-title">Título de la tarjeta</h4>" - #: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc" @@ -1682,30 +1710,27 @@ msgstr "" "/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden " "ocurrir errores concernientes a Firefox."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones." +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." +msgstr "" +"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" +" relevo Tor</a></mark>."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "pueden-entidades-interviniendo-canal-ver-información-que-comparto" +msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>." -msgstr "" -"Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>." - #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -1820,8 +1845,6 @@ msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="http
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" @@ -1878,6 +1901,16 @@ msgstr "" msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " +"way to maintain trust with our community." +msgstr "" +"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro" +" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza " +"con nuestra comunidad." + #: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" @@ -1957,15 +1990,6 @@ msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor" msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<h4 class="card-title">Tor Browser will prompt you to update the software " -"once a new version has been released.</h4>" -msgstr "" -"<h4 class="card-title">El navegador Tor te solicitará actualizar el " -"programa una vez que una nueva versión haya sido lanzada.</h4>" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -2005,6 +2029,15 @@ msgstr "" "Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " ""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." +msgstr "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " +"de búsqueda por defecto en el navegador Tor." + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -2054,8 +2087,6 @@ msgstr "" "Por favor mirá el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de soporte " "de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2097,6 +2128,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" @@ -2159,9 +2192,9 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Cuando estoy usando Tor, ¿puede alguien que esté interviniendo el canal ver " -"la información que comparto con sitios web, tal como información de ingreso " -"y cosas que tipeo en formularios?" +"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información " +"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " +"tipeo en formularios?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2238,11 +2271,6 @@ msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:" msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class="card-text">Card text</div>" -msgstr "<p class="card-text">Texto de tarjeta</div>" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" @@ -2291,15 +2319,6 @@ msgstr "" msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Si las fuerzas policiales se tornan interesadas en tráfico desde tu relevo " -"de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora." - #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" @@ -2331,6 +2350,17 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en " "127.0.0.1:9150"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." +msgstr "" +"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el navegador Tor " +"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " +"estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla." + #: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." @@ -2461,6 +2491,15 @@ msgstr "navegador-tor-para-android" msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." +msgstr "" +"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " +"versión haya sido lanzada." + #: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2715,6 +2754,15 @@ msgstr "" "* Como root, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. Usá la " "versión que encontraste en el paso previo para <version>."
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." +msgstr "" +"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio cebolla, mostrará un" +" icono de una cebolla verde y un candado." + #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2808,6 +2856,12 @@ msgstr "" msgid "censorship" msgstr "censorship"
+#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +msgstr "" +"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?" + #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2891,15 +2945,6 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Aleatoria <nobody AT example dot com>" msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
-#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bittorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." -msgstr "" -"Específicamente, bittorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>." - #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/connecting/connecting-1/ @@ -2917,10 +2962,14 @@ msgstr "" "¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " "misma?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "cambiar-dirección-ip" +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." +msgstr "" +"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " +"Tor, Orbot y Orfox."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3015,8 +3064,6 @@ msgstr "" "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " "intentabas hacer usando Tor."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" @@ -3136,15 +3183,6 @@ msgstr "" "¿Los tenés vos? <mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New " -"release alert">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image5.png" alt="New " -"release alert">" - #: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" @@ -3173,6 +3211,8 @@ msgstr "Misc" msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
+#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -3203,10 +3243,6 @@ msgstr "" "signatures.html.en">verificación de la descarga</a></mark>), la huella " "digital de la clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" @@ -3238,10 +3274,6 @@ msgstr "" "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " "nuevo circuito una vez que sean recargadas."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" @@ -3398,16 +3430,6 @@ msgstr "* Vaciá la basura." msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<p class="card-text">The Torbutton icon (the little green onion in the top" -" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" -msgstr "" -"<p class="card-text">El icono del botón Tor (la pequeña cebolla verde en " -"la esquina superior izquierda del navegador) mostrará un triángulo " -"amarillo.</p>" - #: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/gettor/gettor-4/ @@ -3452,20 +3474,15 @@ msgstr "" "No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" " href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with bittorrent?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?" - #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-ip-address" +msgstr "cambiar-dirección-ip"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3574,12 +3591,14 @@ msgstr "" "El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad con " "censura."
-#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" msgstr "" -"Tor le impide a entidades interviniendo el canal aprender qué sitios estás " -"visitando." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3598,8 +3617,17 @@ msgid "" "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" "Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico dejando tu " -"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a entidades " -"interviniendo el canal." +"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " +"hostiles." + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3672,20 +3700,6 @@ msgstr "" "Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o " "personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " -"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando a " -"conectarte a un proxy SOCKS. Si un proxy SOCKS es requerido para tu " -"configuración de red, asegurate por favor que hayas entrado tus detalles del" -" proxy correctamente." - #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -3880,15 +3894,6 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image1.png" alt="New " -"release alert"><div class="card-body">" -msgstr "" -"<img class="card-img-top" src="/static/images/image1.png" alt="New " -"release alert"><div class="card-body">" - #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -3902,16 +3907,10 @@ msgstr "" "## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " "(dejalo comentado y Tor adivinará)"
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will " -"likely fix this." -msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " -"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " -"directorio. Usando puentes probablemente arreglará esto." +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -4022,6 +4021,8 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" @@ -4104,10 +4105,14 @@ msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "hacer-tor-más-rápido" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." +msgstr "" +"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " +"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
#: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4279,6 +4284,11 @@ msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" + #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ @@ -4458,11 +4468,6 @@ msgstr "" "No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no " "trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class="card-text">Card text</p>" -msgstr "<p class="card-text">Texto de la tarjeta</p>" - #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr "Descargar navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Búsqueda"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:29 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
tor-commits@lists.torproject.org