commit 9447fe07ec0c707f942ed2d93f4bc438cb197ea1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 6 11:15:23 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- de/de.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index bc0d15c..b91da61 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -22,15 +22,15 @@ # Sacro Scion@T-Online.de, 2012 # Tobias Bannert tobannert@gmail.com, 2013 # Tobias Bannert tobannert@gmail.com, 2013-2014 -# rike, 2014 +# rike, 2014-2015 # Victoria Kerley VKerley75@gmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:01+0000\n" -"Last-Translator: Mike webratte@mailbox.org\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-06 11:02+0000\n" +"Last-Translator: rike\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Speichermediums" msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." -msgstr "Fehler: Die Bezeichnung kann nicht gesetzt oder die UUID Ihres Speichergeräts nicht ermittelt werden. Fortfahren nicht möglich." +msgstr "Fehler: Die Bezeichnung kann nicht gesetzt oder die UUID Ihres Speichermediums nicht ermittelt werden. Fortfahren nicht möglich."
#: ../liveusb/creator.py:384 msgid "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Mount %s existiert noch nach dem Aushängen" #: ../liveusb/gui.py:559 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" -msgstr "Kein freier Speicher auf dem Medium %(device)s" +msgstr "Kein freier Platz auf dem Medium %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:816 msgid "No mount points found" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Keine Einhängepunkte gefunden" msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Gerät.\n%dMB ISO + %dMB Überlagerung > %dMB freier Speicher" +msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium.\n%dMB ISO + %dMB Überlagerung > %dMB freier Speicher"
#: ../liveusb/gui.py:540 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Speichermedium %(device)s wird partitioniert"
#: ../liveusb/gui.py:607 msgid "Persistent Storage" -msgstr "Beständige Speicherpartition" +msgstr "Beständiger Speicherbereich"
#: ../liveusb/dialog.py:161 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "Beständige Speicherpartition (0 MB)" +msgstr "Beständiger Speicherbereich (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698 msgid "Please confirm your device selection" @@ -377,13 +377,13 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. Dies beinhaltet auch das Herunterladen einer Tails-Version (sollte keine existierendes Abbild ausgewählt worden sein), das Entpacken der ISO-Datei auf das Speichermedium, die Erstellung der Persistent-Datei und der Installation des Bootloaders." +msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. Dies beinhaltet auch das Herunterladen einer Tails-Version (sollte keine existierendes Abbild ausgewählt worden sein), das Entpacken der ISO-Datei auf das Speichermedium, die Erstellung der Persistent-Datei und die Installation des Bootloaders."
#: ../liveusb/dialog.py:158 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " "device must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein." +msgstr "Das ist das USB-Speichermedium, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Medium muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
#: ../liveusb/dialog.py:163 msgid "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Es wird trotzdem versucht fortzufahren."
#: ../liveusb/gui.py:407 msgid "USB drive found" -msgstr "USB-Laufwerk gefunden" +msgstr "USB-Speichermedium gefunden"
#: ../liveusb/creator.py:954 #, python-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "%(infile)s konnte nicht nach %(outfile)s kopiert werden: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:402 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "Kein USB-Laufwerk gefunden" +msgstr "Kein USB-Speichermedium gefunden"
#: ../liveusb/creator.py:1236 msgid "Unable to find any supported device" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Dateisystem wird überprüft …" #: ../liveusb/gui.py:696 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "Warnung: Das Erzeugen einer neuen beständigen Überlagerung löscht die vorhandene." +msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen beständigen Speicherbereichs löscht den vorhandenen."
#: ../liveusb/gui.py:376 msgid "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " "device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain " "unchanged. Continue?" -msgstr "Sie führen eine Aktualisierung von Tails auf folgendem Medium %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s) durch. Alle beständigen Speicherpartitionen auf diesem Medium bleiben unverändert. Fortfahren?" +msgstr "Sie führen eine Aktualisierung von Tails auf folgendem Medium %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s) durch. Alle beständigen Speicherbereiche auf diesem Medium bleiben unverändert. Fortfahren?"
#: ../liveusb/creator.py:618 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org