[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit abf0824dcaeba0383ba1fbb0f7a92feb322b7aed Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Nov 13 17:15:22 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 60 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 1da962ee88..bf3f5635df 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -11412,6 +11412,8 @@ msgid "" "It is best to say \"I want my attorney and I choose to remain silent\" and " "then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer." msgstr "" +"من الأفضل أن أقول \"أريد محامي وأنا أختار التزام الصمت\" ثم رفض الاستجواب " +"حتى تتاح لك فرصة التحدث إلى محام." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11419,6 +11421,8 @@ msgid "" "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel " "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth." msgstr "" +"ومع ذلك ، إذا قررت التنازل عن حقك في الحصول على مساعدة محام والإجابة على " +"الأسئلة دون حضور محام ، فتأكد من قول الحقيقة." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11426,6 +11430,8 @@ msgid "" "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was " "they wanted to talk to you about in the first place." msgstr "" +"قد يؤدي الكذب على سلطات إنفاذ القانون إلى مشاكل أكثر من أي شيء أرادوا التحدث" +" معك عنه في المقام الأول." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11433,6 +11439,7 @@ msgid "" "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil " "lawsuits?" msgstr "" +"### هل ينص قانون الولايات المتحدة على أي حماية لشبكة Tor ضد الدعاوى المدنية؟" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11440,6 +11447,8 @@ msgid "" "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides" " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech." msgstr "" +"** نعم. ** قانون اتحادي ، 47 U. § 230 (تسمى غالبًا القسم 230) ، توفر حصانة " +"قانونية للوسطاء عبر الإنترنت الذين يستضيفون الكلام أو يعيدون نشره." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11449,6 +11458,10 @@ msgid "" " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to" " hold them legally responsible for what others say and do." msgstr "" +"على الرغم من وجود استثناءات مهمة لبعض الدعاوى الجنائية والقائمة على الملكية " +"الفكرية ، فإن حصانة المادة 230 تحمي الخدمات عبر الإنترنت ، مثل شبكة Tor ، ضد" +" مجموعة من القوانين التي يمكن استخدامها بخلاف ذلك لتحميلهم المسؤولية " +"القانونية عما يقوله الآخرون ويفعلونه." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11458,6 +11471,10 @@ msgid "" "claims based on material that is simply transmitted without modification, as" " a Tor relay does." msgstr "" +"قانون اتحادي آخر ، 17 U.S.C. توفر الفقرة 512 (أ) ، وهي جزء من قانون الألفية " +"الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ، ملاذًا آمنًا قانونيًا ضد دعاوى " +"انتهاك حقوق النشر استنادًا إلى المواد التي يتم إرسالها ببساطة دون تعديل ، " +"كما يفعل مرحل Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11552,12 +11569,14 @@ msgid "" "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically " "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity." msgstr "" +"بينما نعتقد أن تشغيل مرحل الخروج أمر قانوني ، فمن المستحيل عمليًا إيقاف " +"استخدام مرحل الخروج للنشاط غير القانوني." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That may attract the attention of private litigants or law enforcement." -msgstr "" +msgstr "قد يجذب ذلك انتباه المتقاضين من القطاع الخاص أو سلطات إنفاذ القانون." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11574,6 +11593,8 @@ msgid "" "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as " "coming from the relay’s operator." msgstr "" +"في الواقع ، نسبت الشرطة خطأً إلى حركة المرور من مرحل الخروج على أنها قادمة " +"من مشغل التتابع." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11613,7 +11634,7 @@ msgstr "### هل يجب أن أجري تتابع خروج من منزلي؟" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "**No**, this is risky and not recommended." -msgstr "" +msgstr "** لا ** ، هذا محفوف بالمخاطر ولا ينصح به." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11622,6 +11643,8 @@ msgid "" "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating" " from your home." msgstr "" +"إذا أصبحت جهات إنفاذ القانون مهتمة بحركة المرور من مرحل الخروج الخاص بك ، " +"فمن المحتمل أن ينسب الضباط عن طريق الخطأ هذه الحركة إلى أنها صادرة من منزلك." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11629,6 +11652,8 @@ msgid "" "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your " "computer, and suspecting you of criminal activity." msgstr "" +"قد يؤدي ذلك إلى قيام جهات إنفاذ القانون بمداهمة منزلك ، والاستيلاء على جهاز " +"الكمبيوتر الخاص بك ، والاشتباه في قيامك بنشاط إجرامي." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11636,6 +11661,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home Internet connection." msgstr "" +"لهذا السبب ، من الأفضل عدم تشغيل مرحل الخروج في منزلك أو باستخدام اتصال " +"الإنترنت بالمنزل." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11644,6 +11671,9 @@ msgid "" "commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address " "for your exit relay, and don't route your own traffic through it." msgstr "" +"بالنظر إلى هذه المخاطر ، يجب عليك بدلاً من ذلك التفكير في تشغيل مرحل الخروج " +"الخاص بك في منشأة تجارية تدعم Tor. احصل على عنوان IP منفصل لترحيل الخروج " +"الخاص بك ، ولا توجه حركة المرور الخاصة بك من خلاله." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11663,6 +11693,9 @@ msgid "" "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and " "obtaining a separate IP address for the exit relay." msgstr "" +"إذا قررت تشغيل مرحل خروج من منزلك على الرغم من هذه المخاطر ، فالرجاء مراجعة " +"توصيات Tor ، بما في ذلك إخبار مزود خدمة الإنترنت والحصول على عنوان IP منفصل " +"لمرحل الخروج." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11849,6 +11882,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"في الولايات المتحدة ، قد تكون البيانات محمية بموجب قانون خصوصية الاتصالات " +"الإلكترونية ، وقد يخضع مشغلو الترحيل خارج الولايات المتحدة لقوانين حماية " +"البيانات المماثلة." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11880,6 +11916,11 @@ msgid "" "response templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) on the " "Tor Project's website." msgstr "" +"لمزيد من المعلومات حول الرد على شكاوى إساءة الاستخدام والاستفسارات الأخرى ، " +"راجع [الأسئلة الشائعة حول إساءة استخدام Tor] " +"(https://support.torproject.org/abuse) ومجموعة [قوالب الاستجابة لإساءة " +"الاستخدام] (/ relay / community-resources / tor-abuse-Templates /) على موقع " +"Tor Project." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11928,6 +11969,8 @@ msgid "" "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the " "Lumen DatabaseThe email address for submissions is team@lumendatabase.org." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في ذلك ، يجب أن تفكر في إرسال نسخة من إشعارك إلى قاعدة بيانات " +"Lumen ، وعنوان البريد الإلكتروني لعمليات الإرسال هو team@lumendatabase.org." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11935,12 +11978,14 @@ msgid "" "This will help us recognize trends and issues that the lawyers might want to" " focus on." msgstr "" +"سيساعدنا هذا في التعرف على الاتجاهات والقضايا التي قد يرغب المحامون في " +"التركيز عليها." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Lumen encourages submissions from people outside the United States too." -msgstr "" +msgstr "يشجع Lumen الطلبات المقدمة من الأشخاص خارج الولايات المتحدة أيضًا." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11950,6 +11995,10 @@ msgid "" "immunity defense under Section 512 of DMCA as well as defenses under " "copyright's secondary liability doctrines." msgstr "" +"تعتقد EFF أن مرحلات Tor يجب أن تكون محمية من مسؤولية حقوق النشر عن أفعال " +"مستخدميها لأن مشغل ترحيل Tor يمكنه رفع دفاع الحصانة بموجب القسم 512 من قانون" +" الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية بالإضافة إلى الدفاعات بموجب " +"مبادئ المسؤولية الثانوية لحقوق النشر." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11986,19 +12035,19 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.title) msgid "Client Authorization" -msgstr "" +msgstr "تفويض العميل" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services." -msgstr "" +msgstr "تعرف على كيفية إعداد ترخيص العميل لخدمات onion الخاصة بك." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Client authorization is a method to make an onion service private and " "authenticated." -msgstr "" +msgstr "تفويض العميل هو طريقة لجعل خدمة onion خاصة ومصادق عليها." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12006,6 +12055,7 @@ msgid "" "It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to " "connect to the onion service." msgstr "" +"يتطلب من عملاء Tor توفير بيانات اعتماد المصادقة من أجل الاتصال بخدمة onion." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12013,6 +12063,8 @@ msgid "" "For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a" " private)." msgstr "" +"بالنسبة لخدمات onion v3 ، تعمل هذه الطريقة مع زوج من المفاتيح (عام وآخر " +"خاص)." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12020,6 +12072,8 @@ msgid "" "The service side is configured with a public key and the client can only " "access it with a private key." msgstr "" +"يتم تكوين جانب الخدمة بمفتاح عام ولا يمكن للعميل الوصول إليه إلا باستخدام " +"مفتاح خاص." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org