commit f6128d234e9a12b58e53d16609b51310f7a3ad5b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 3 16:23:13 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+nl.po | 39 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index 227cf243d..562f98256 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Geschiedenis" #: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Download Tor Browser Alfa" +msgstr "Download Tor Browser Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -465,8 +465,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" -"Ze beantwoorden hun eigen vraag door het creëren en implementeren van " -"onderzoeksontwerpen en prototypes van Onion-routing." +"Hun antwoord was het creëren en implementeren van de eerste " +"onderzoeksontwerpen en prototypen van onion routing."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -475,9 +475,9 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"Het doel van Onion-routing was om een mogelijkheid te hebben om internet te " -"gebruiken met zoveel privacy als mogelijk. Het idee was om internet verkeer " -"door meerdere servers te sturen en het te versleutelen bij elke doorgave." +"Het doel van onion routing was een mogelijkheid te hebben om het internet te" +" gebruiken met zoveel mogelijk privacy, en het idee was het verkeer via " +"meerdere servers te routeren en bij elke stap te versleutelen."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" msgstr "" "In de vroege jaren 2000 begon Roger Dingledine, een onlangs afgestudeerde " "van het [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/)," -" aan een NRL Onion-routing-project te werken met Paul Syverson." +" aan een NRL onion routing-project te werken met Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -504,10 +504,11 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Om dit oorspronkelijke werk bij NRL te onderscheiden van andere Onion-" -"routing inspanningen welke op andere plaatsen begonnen belde Roger met het " -"project Tor, wiens naam stond voor The Onion Routing. Kort daarna sloot Nick" -" Mathewson, een klasgenoot van Roger bij MIT, zich aan bij het project." +"Om dit oorspronkelijke werk bij NRL te onderscheiden van andere inspanningen" +" omtrent onion routing die op andere plaatsen begonnen op te duiken, belde " +"Roger met het project Tor, wat stond voor The Onion Routing. Kort daarna " +"sloot Nick Mathewson, een klasgenoot van Roger bij MIT, zich aan bij het " +"project."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -517,7 +518,7 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" -"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd onion-routing beschouwd " +"Vanaf het eerste concrete plan in de jaren 90 werd onion routing beschouwd " "als afhankelijk van een gedecentraliseerd netwerk. Het netwerk zou moeten " "worden beheerd door entiteiten met diverse belangen en diverse " "betrouwbaarheidsgaranties, en de software zou vrij en open moeten zijn om " @@ -641,8 +642,8 @@ msgid "" "freedom." msgstr "" "De bewustwording van volgen, toezicht en censuur is onder het algemeen " -"publiek wel toegenomen, maar ook de overwicht van hindernissen voor " -"internetvrijheid zijn toegenomen." +"publiek wel toegenomen, maar ook het overwicht van hindernissen omtrent " +"internetvrijheid is toegenomen."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -663,9 +664,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" -"Wij bij het Tor Project vechten elke dag om private toegang tot het " -"ongecensureerde internet voor iedereen. Tor is 's werelds sterkste " -"gereedschap geworden voor privacy en internetvrijheid on-line." +"Wij bij het Tor Project vechten elke dag en voor iedereen om privétoegang " +"tot het ongecensureerde internet. Tor is 's werelds sterkste hulpmiddel voor" +" privacy en internetvrijheid online geworden."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -691,8 +692,8 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" -"We zijn een internationaal team welke gelooft dat iedereen private toegang " -"zou moeten hebben tot het ongecensureerde web." +"We zijn een internationaal team dat vindt dat iedereen privétoegang tot het " +"ongecensureerde web zou moeten hebben."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
tor-commits@lists.torproject.org