commit d23b45e7c1ac5d0968b1bb9125e1cdbe0670e62d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 18 10:48:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 23 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index d423fc2fe9..a0b22f982c 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1225,6 +1225,9 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript erlaubt es das [JavaScript](../javascript) zu kontrollieren, das " +"auf den individuellen Webseiten ausgeführt wird, oder es komplett zu " +"blockieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "Onion-Seite"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1391,6 +1394,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) ist ein webbasiertes " +"Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-Relays](../relay) und " +"[Bridges](../bridge) zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Orfox" #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Orfox wird nicht länger betreut oder unterstützt."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) @@ -1938,6 +1944,8 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"Tor Browser. Manchmal auch als [tbb](../../tbb) bezeichnet. Nicht 'TOR " +"Browser'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -2367,17 +2375,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "File sharing:" -msgstr "" +msgstr "Dateiaustausch:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "" +msgstr "- Sicher: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "" +msgstr "- Unsicher: [BitTorret über Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2422,7 +2430,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "" +msgstr "### Keine Torrents über Tor laden"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2430,6 +2438,8 @@ msgid "" "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " "settings and make direct connections even when they are told to use Tor." msgstr "" +"Torrent-Dateiaustauschprogramme ignorieren oftmals Proxy-Einstellungen und " +"stellen Direktverbindungen her, selbst wenn sie Tor verwenden sollen."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2438,6 +2448,9 @@ msgid "" "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" " torrents work." msgstr "" +"Selbst wenn eine Torrent-Anwendung Verbindungen nur über Tor herstellt, wird" +" oftmals die echte IP-Adresse in den Tracker-GET-Anfragen gesendet, da das " +"nunmal ist wie Torrents funktionieren."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2447,6 +2460,10 @@ msgid "" "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" " for everyone else." msgstr "" +"Dadurch wird nicht nur [der Torrent-Verkehr und anderer simultaner Tor-Web-" +"Verkehr deanonymisiert](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" +"tor-isnt-good-idea), sondern das gesamte Tor-Netzwerk wird für alle " +"langsamer."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org