commit 2205f9dc4d8274d6b3fc06934a005dededce626c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 17:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ca.po | 12 ++++++------ contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++---- contents+fr.po | 30 +++++++++++++++--------------- contents+he.po | 7 ++++++- contents+it.po | 17 +++++++++++------ contents+mr.po | 2 +- 6 files changed, 67 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 105c706865..1d718f74be 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Translation platform" -msgstr "" +msgstr "# Plataforma de traducció"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "## Time Synchronization (NTP)" -msgstr "" +msgstr "## Sincronització horària (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This information will be made public." -msgstr "" +msgstr "Aquesta informació serà pública."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bandwidth and Connections" -msgstr "# Ample de banda i connexions" +msgstr "# Amplada de banda i connexions"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Public IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "# Adreces IPv4 públiques"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Memory Requirements" -msgstr "" +msgstr "# Requeriments de memòria"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index dd053d3d8b..b649fd1dfa 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5215,6 +5215,12 @@ msgid "" "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end " "the interview." msgstr "" +"* Proceso de Entrevista: Agradecé a los participantes por su voluntad de " +"participar en este proceso, y explicales que estamos probando al producto, " +"no a ellos. La entrevista no debiera durar más que 20 minutos, podés " +"grabarla si lo deseás, pero también podés tomar notas en el material impreso" +" que vas a llevar con vos (o en tu computadora). Agradecé a los " +"participantes de nuevo y culminá la entrevista."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5222,11 +5228,14 @@ msgid "" "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data " "analysis with the material you collected." msgstr "" +"Envianos el resultado - no tenés que escribir un informe, podemos hacer este" +" análisis de datos con el material que recopilaste."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team" msgstr "" +"## Coordiná con el entrenador y el equipo de Experiencia de Usuario de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5236,6 +5245,10 @@ msgid "" "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/ux)." msgstr "" +"No estás haciendo todo este trabajo solo - te vamos a respaldar con " +"encuentros, guías y mentoría si así lo querés. Podés unírtenos en cualquier " +"momento en nuestro canal IRC #tor-ux y a nuestra [lista de " +"correo](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5245,6 +5258,11 @@ msgid "" "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you" " two to coordinate feedback together — both for you and for your audience." msgstr "" +"Debés estar en sintonía acerca de la agenda y el momento de efectuar las " +"entrevistas (si ese es el caso) durante el final del entrenamiento. " +"**Recomendamos enfáticamente que pases a través del programa del ejercicio " +"con el entrenador**. También, queremos que ustedes dos coordinen juntos los " +"comentarios — tanto para vos como para tu audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5252,11 +5270,13 @@ msgid "" "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your " "role there and why you're taking notes on the practice." msgstr "" +"Al principio del entrenamiento, asegurate de que todos conozcan cuál es tu " +"rol ahí y por qué estás tomando notas sobre la práctica."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Get prepared!" -msgstr "" +msgstr "## ¡Preparate!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5264,21 +5284,23 @@ msgid "" "Print and bring with you the material that you will need to run the research" " - that will probably be something like:" msgstr "" +"Imprimí y llevá con vos el material que vas a necesitar para efectuar la " +"investigación - probablemente, eso va a ser algo como:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Demographics" -msgstr "" +msgstr "* Características demográficas"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability test" -msgstr "" +msgstr "* Prueba de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Usability methodology" -msgstr "" +msgstr "* Metodología de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5286,6 +5308,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo preferís, " +"también podés tipearlo en tu computadora."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 7677b2c6b9..a2a9b3e48b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Découvrez les utilisateurs de Tor" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" -"##Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des " +"## Nous respectons la vie privée de nos utilisateurs quand nous menons des " "activités de recherche."
#: https//community.torproject.org/user-research/ @@ -433,9 +433,9 @@ msgid "" "Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've " "curated some resources to help you make the most of your training event." msgstr "" -"Une bonne préparation est essentielle pour une formation efficace et sûre, " -"c'est pourquoi nous avons inventorié et organisé quelques ressources pour " -"vous aider à tirer le meilleur parti de votre événement de formation." +"Une bonne préparation est essentielle à l’efficacité et à la sécurité d’une " +"formation. C’est pourquoi nous avons préparé quelques ressources pour vous " +"aider à optimiser votre événement de formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta) @@ -557,11 +557,11 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" -"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir " -"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le " -"bouche-à-oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre " -"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres " -"personnes de confiance." +"Les réseaux sociaux se prêtent souvent très bien aux activités " +"promotionnelles, mais pour les groupes à risques plus élevés, vous " +"préférerez peut-être un réseau de bouche à oreille plus restreint, ou vous " +"exigerez des membres de la communauté de partager l’information de personne " +"de confiance à personne de confiance."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "" #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" msgstr "" -"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux " -"participants !" +"4. Assurez-vous d’avoir beaucoup d’autocollants à distribuer aux " +"participants"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Training FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ de formation sur Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title) msgid "Risks" -msgstr "" +msgstr "Risques"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title) msgid "Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) msgid "## Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "## Code de conduite pour les formateurs"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 1203771161..5b2db75c7b 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints." -msgstr "ניתובי Guard ו middle בדרך כלל אינם מקבלים תלונות ." +msgstr "ניתובי Guard ו middle בדרך כלל אינם מקבלים תלונות של ניצול לרעה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2638,6 +2638,9 @@ msgid "" "blocked by certain services that don't understand how Tor works or " "deliberately want to censor Tor users." msgstr "" +"כל הניתובים יהיו רשומים ברשימה הציבורית של ניתובי Tor, כך שיתכנו חסימות מצד " +"שרותים מסוימים אשר אינם מבינים כיצד Tor פועל או שרוצים באופן יזום לצנזר את " +"משתמשי Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2646,6 +2649,8 @@ msgid "" " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get " "blocked as though it's coming from Tor." msgstr "" +"אם אתם מפעילים ניתוב מהבית ויש לכם IP סטטי אחד, יתכן שתרצו לשקול להפעיל " +"bridge במקום כדי שהתעבורה שאינה Tor לא תחסם כאילו היא מגיעה מ Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index a0f66e1d75..abb25822c7 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idee per progetti"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some project ideas for GSoC." -msgstr "" +msgstr "Alcune idee per progetti per il GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni del Relay"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -360,17 +360,18 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research" -msgstr "" +msgstr "Ricerca sugli utenti"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"Rispettiamo la privacy dei nostri utenti quando conduciamo delle ricerche."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) msgid "Learn about Tor users" -msgstr "" +msgstr "Conosci sugli utenti Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Training FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ formazione Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -703,6 +704,8 @@ msgid "" "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare " "for answering them." msgstr "" +"Le persone nuove a Tor spesso chiedono le stesse domande. Possiamo " +"prepararti a rispondervi."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -752,6 +755,8 @@ msgid "" "* [Can I browse HTTPS sites with " "Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)" msgstr "" +"* [Posso navigare sui siti HTTPS con " +"Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 81efe61c4f..21916476d9 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "स्थानिकीकरण"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
tor-commits@lists.torproject.org