commit 1a7b1490e7de1fc7b278f960c44b38e18d6b46be Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 17 11:16:46 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+is.po | 1234 ------------------------------------------------ contents+it.po | 1230 ----------------------------------------------- contents+ms.po | 1239 ------------------------------------------------ contents+pl.po | 1242 ------------------------------------------------ contents+pt-PT.po | 1229 ----------------------------------------------- contents+ro.po | 1235 ------------------------------------------------ contents+ru.po | 1363 ----------------------------------------------------- 7 files changed, 8772 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po deleted file mode 100644 index 8c8a8b29e..000000000 --- a/contents+is.po +++ /dev/null @@ -1,1234 +0,0 @@ -# Translators: -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2019\n" -"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: is\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Nafnleysi á netinu" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "heim" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### UM OKKUR ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Við trúum því að allir eigi rétt á því að kanna internetið án afskipta " -"annarra af persónulegum upplýsingum hvers og eins." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Við erum Tor-verkefnið, skráð sem bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Við styðjum við mannréttindi og verjum rétt þinn til gagnaleyndar á netinu " -"með vinnu við frjálsan hugbúnað og opin netkerfi. [Sjáðu hver við " -"erum](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Hafa samband" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor-verkefnið" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Fá aðstoð" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Vantar þig aðstoð? Heimsæktu " -"[Aðstoðargáttina](https://support.torproject.org) til að sjá svör við " -"algengum spurningum varðandi hvernig eigi að tengjast við Tor, komast " -"framhjá ritskoðun, nota onion-þjónustur og margt fleira." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Niðurhal" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Styrktaraðilar" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Um hugbúnaðinn" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Hjálparskjöl" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Fjölmiðlar" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Aðstoð" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Störf" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blogg" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Styrkja" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Styrkja núna" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Árangur" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Þú ert með verkfærin til að vafra frjálst." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor er öflugasta verkfærið til verndar einkalífs og frelsis á internetinu." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Það er frjálst, ókeypis og með opinn grunnkóða sem viðhaldið er af Tor-" -"verkefninu ásamt samfélagi sjálfboðaliða úti um víða veröld." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Við þörfnumst hjálpar þinnar við að halda Tor öruggu fyrir milljónir manna " -"víðsvegar um heiminn. [Styrktu verkefnið " -"núna](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Sagan" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Sækja alfa-prófunarútgáfu Tor-vafrans" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Aður en við gefum út stöðuga útgáfu hugbúnaðarins, gefum við út alfa-" -"prófunarútgáfu til að prófa ýmsa eiginleika og til að finna villur." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Ekki vera að sækja alfa-útgáfuna nema þú sért sátt/ur við að sumir hlutir " -"virki ekki rétt, þú viljir hjálpa okkur að finna og [tilkynna " -"villur](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" og sért ekki að setja sjálfa/n þig í hættu." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Sækja Tor-vafrann á þínu tungumáli" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-" -"vafrinn er núna þýddur á 25 mismunandi tungumál og við eru að vinna í því að" -" þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá þetta](https" -"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Sækja grunnkóða Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Tor-verkefnið (The Tor Project, Inc) var skráð sem bandarísk 501(c)3 " -"sjálfseignarstofnun árið 2006, en hugmyndin um “onion routing” kom fram um " -"miðjan níunda áratug síðustu aldar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Rétt eins og notendur Tor, eru forritararnir, rannsakendurnir og " -"styrktaraðilarnir sem hafa gert Tor mögulegt, ansi misleitur hópur af fólki." -" En eitt er sameiginlegt öllum þeim sem komið hafa að þróun Tor: það er " -"trúin á að notendur internetsins eigi að hafa einkaaðgang að óritskoðuðum " -"veraldarvef.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Á árunum eftir 1990 fór að koma í ljós hve öryggismálum á internetinu var " -"áfátt, jafnframt því sem getan jókst til eftirlits og njósna um notendur, og" -" árið 1995 fóru David Goldschlag, Mike Reed og Paul Syverson, sem störfuðu á" -" U.S. Naval Research Lab (NRL), að spyrja sig hvort ekki væri einhver leið " -"til að útbúa nettengingar þannig að ekki sæist hver væri að eiga samskipti " -"við hvern, jafnvel þótt einhver væri að fylgjast með netkerfinu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Þeirra svar var að þróa og nýta fyrstu rannsóknalíkönin og frumgerðir þess " -"sem síðan er kallað "onion routing". Á íslensku mætti kalla þetta " -""þrepabeiningu"." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Markmið slíkrar "onion routing" þrepabeiningar var að eiga leið til að " -"nota internetið með eins mikilli leynd og mögulegt væri hvað varðar " -"persónugreinanleg gögn; hugmyndin gekk út á að beina netumferð í gegnum " -"fjölda netþjóna og dulrita hana á hverju þrepi leiðarinnar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Þetta er enn í dag einfölduð leið til að útskýra hvernig Tor virkar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Snemma eftir aldamótin 2000, hóf Roger Dingledine, nýútskrifaður frá " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), vinnu " -"við NRL 'onion routing' þrepabeiningarverkefni ásamt Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Til að aðgreina þetta frumkvöðlaverkefni NRL frá öðrum 'onion routing' " -"þrepabeiningarverkefnum sem farin voru að skjóta upp kollinum, kallaði Roger" -" verkefnið 'Tor', sem var skammstöfunin á 'The Onion Routing'. Nick " -"Mathewson, skólafélagi Roger frá MIT, gekk til liðs við hópinn skömmu síðar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Alveg frá því hugmyndin um onion-þrepaendurbeiningu kviknaði á tíunda áratug" -" síðustu aldar, hefur verið ljóst að styðjast þyrfti við dreift netkerfi en " -"ekki miðlægt. Slíkt netkerfi þyrfti að vera rekið af mörgum aðilum með ólíka" -" hagsmuni og misjafnt traust milli aðila. Hugbúnaðurinn þyfti síðan að vera " -"opinn og frjáls til að hámarka gagnsæi og aðskilnað frá hagsmunaaðilum." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Því gerðist það í október 2002 þegar Tor-netkerfið var sett í gang, að kóði " -"þess var gefinn út undir frjálsu og opnu hugbúnaðarleyfi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Í árslok 2003, samanstóð netkerfið af um það bil tólf " -"sjálfboðaliðaendurvörpum, flestum í Bandaríkjunum, auk eins í Þýskalandi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Við það að viðurkenna mikilvægi Tor fyrir hagsmuni stafrænna réttinda, fór " -"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) á árinu 2004 að" -" styrkja vinnu Roger og Nick við Tor. Árið 2006 var Tor Project, Inc., " -"bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun án ágóðamarkmiða, stofnuð til að " -"styðja við þróun Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Árið 2007 byrjuðu samtökin að þróa brýr fyrir Tor-netkerfið til að takast á " -"við ritskoðun, eins og t.d. þörfina til að komast framhjá eldveggjum " -"ríkisstjórna, með það að markmiði að notendur sem búa við slíkt geti samt " -"fengið aðgang að hinum opna veraldarvef." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor fór að verða vinsælt meðal aðgerðasinna og tæknilega þenkjandi notenda " -"með áhuga á friðhelgi og gagnaleynd, en áfram var erfitt fyrir fólk með " -"minni tækniþekkingu að nýta sér kerfið, þannig að árið 2005 hófst þróun á " -"ýmsum verkfærum sem teygðu sig lengra en Tor-milliþjónarnir höfðu sinnt." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Þróun Tor-vafrans hófst árið [2008](https://lists.torproject.org/pipermail" -"/tor-talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Með því að Tor-vafrinn hafði gert Tor aðgengilegra fyrir venjulega " -"netnotendur og aðgerðasinna, þá verður Tor mikilvægt verkfæri þegar " -"[arabíska vorið](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) hófst " -"síðari hluta árs 2010. Ekki aðeins sá Tor um að vernda auðkenni fólks á " -"netinu, heldur veitti þeim aðgang að mikilvægum upplýsingum, samfélagsmiðlum" -" og vefsvæðum sem lokað hafði verið á." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Þörfin fyrir verkfæri sem vernda gegn fjöldaeftirliti varð síðan augljós " -"eftir [uppljóstranir Snowdens árið 2013](https://www.theguardian.com/us-news" -"/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Ekki einungis reyndist Tor ómetanlegt við að koma uppljóstrunum Snowdens á " -"framfæri, heldur staðfesti efni skjalanna einnig þær fullyrðingar, á þeim " -"tímapunkti, að [ekki sé hægt að brjótast inn í " -"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Meðvitund fólks um skráningu, eftirlit og ritskoðun á netinu gæti hafa " -"aukist, en hið sama mætti líka segja um fjolda þeirra hindrana sem koma í " -"veg fyrir raunverulegt frelsi einstaklinga í hinum stafræna heimi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Í dag er Tor-netkerfið með [þúsundir " -"endurvarpa](https://metrics.torproject.org) sem reknir eru af sjálfboðaliðum" -" og milljónum notenda um víða veröld. Og það er þessi fjölbreytileiki sem " -"heldur notendum Tor öruggum." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Við í Tor-verkefninu, berjumst fyrir því alla daga að allir eigi að hafa " -"einkaaðgang að óritskoðuðum veraldarvef, og er Tor því orðið að heimsins " -"öflugasta verkfæri fyrir nafnleysi og frelsi á netinu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"En Tor er meira en bara hugbúnaður. Það er ávöxtur ástríðufullrar vinnu " -"alþjóðlegs samfélags fólks sem helgar sig baráttu fyrir mannréttindum. Tor-" -"verkefnið er [tileinkað](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " -"fullkomnu gagnsæi og öryggi fyrir notendur þess." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Fólkið" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Við erum alþjóðlegt teymi sem trúum að allir eigi að hafa einkaaðgang að " -"óritskoðuðum veraldarvef." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Þegar notendahópurinn er margbreytilegur kemur fjármögnunin líka úr mörgum " -"áttum. Við stefnum að því að halda áfram að útvíkka fjármögnunargrunn okkar." -" Til að fá svör við spurningum varðandi því að gerast styrktaraðili, ættirðu" -" að senda póst á giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk (c)(3 sjálfseignarstofnun og gætir " -"gagnsæis í öllu sínu starfi og upplýsingagjöf." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Ný útgáfa: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Þessi útgáfa lagar marga öryggisveikleika. Þú ættir að uppfæra í hana eins " -"fljótt og auðið er." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Stærstu fréttirnar varðandi útgáfu 3.12 eru að við höfum algerlega " -"endurhannað aðferðir við uppsetningu í Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Ný útgáfa: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Það er ný alfa-prófunarútgáfa tltæk fyrir niðurhal. Ef þú byggir Tor frá " -"grunni, geturðu náð í grunnkóðann fyrir 0.4.0.1-alpha á venjulegum stað á " -"vefsvæðinu." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Ný útgáfa: Tor-vafrinn 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor-vafrinn útgáfa 8.5a10 er núna tiltæk af <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">vefsíðu Tor-vafrans</a> og einnig úr <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edreifingarm%C3%B6..." -" okkar</a>." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Spjallaðu við okkur á" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Spurðu spurninga um notkun Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "Spjallaðu um kóða og samskiptastaðla Tor. Allar hugmyndir velkomnar." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Ræddu um efni tengd skipulagi og samfélaginu: fundir, útbreiðsla, þýðingar " -"eða endurbætur á vefsvæði." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Skoðaðu eða fylgstu með opinberlega skrásettum fundum." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Spjallaðu um rekstur á Tor-endurvarpa." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Talaðu við þáttakendur í Tor-samfélaginu í þróunarlöndunum." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Finndu okkur á samfélagsmiðlum" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Bjódu fram krafta þína við Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Taka þátt" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Gerstu áskrifandi að póstlista" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Teymin okkar vinna saman á opnum samskiptamiðlum eins og t.d. póstlistum; " -"þér er velkomið að taka þátt í umræðunum. Ef þú hefur spurningu til einhvers" -" ákveðins teymis sem ekki kemur fram á aðstoðargáttinni okkar, geturðu spurt" -" hennar á viðkomandi póstlista. Þér er líka velkomið að skrá þig og bara " -"fylgjast með :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Tilkynntu um villu eða gefðu umsögn." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor reiðir sig á stuðning notenda og sjálfboðaliða víðsvegar um heiminn við " -"að bæta hugbúnaðinn og allt það sem styður hann, þannig að svörun frá þér " -"getur haft umtalsvert gildi fyrir okkur (og alla notendur Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Segðu okkur frá skemmdum endurvörpum." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Ef þú finnur endurvarpa sem þú heldur að sé í vafasömum tilgangi, sé rangt " -"stilltur, eða bilaður á einhvern hátt, þá ættirðu að skoða wiki-vefinn okkar" -" og bloggfærslur um hvernig best sé að tilkynna um slíkt." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Tilkynntu um öryggisvandamál." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Ef þú hefur fundið öryggisveilu í einhverju verkefnanna okkar eða " -"stoðkerfunum, skaltu endilega senda tölvupóst á tor-" -"security@lists.torproject.org. Ef þú vilt dulrita póstinn þinn, geturðu " -"nálgast GPG-dreifilykil póstlistans með því að hafa samband við tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org eða fengið hann af pool.sks-" -"keyservers.net. Hér er fingrafarið:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Sendu okkur tölvupóst" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: " -"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, " -"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á " -"frontdesk@rt.torproject.org. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu " -"samband við giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Sendu okkur póst" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Náðu í Tor-vafrann fyrir Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti, ritskoðun og njósnum." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Sækja .apk pakka" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Fara á Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Fara á F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Ert þú iOS-notandi? Við hvetjum þig til að prófa Onion Browser" - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "undirritun" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Settu þig í samband" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Settu þig í samband" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Ef þú ert í landi þar sem lokað er á Tor geturðu stillt Tor til að tengjast " -"við svokallaða brú á meðan uppsetningu stendur." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Veldu "Tor er ritskoðað í landinu mínu."" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Ef Tor er ekki ritskoðað eða útilokað, þá er ein algengasta ástæðan fyrir " -"því að Tor nær ekki að tengjast sú að kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. " -"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Aðstoðargátt" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Lestu aðrar algengar spurningar á aðstoðargáttinni okkar" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Vertu örugg(ur)" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Vertu ekki að streyma torrent-skrám yfir Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor-vafrinn mun útiloka vafraviðbætur á borð við Flash, RealPlayer, " -"Quicktime, auk annarra: þær er hægt að meðhöndla þannig að þær ljóstri upp " -"um IP-vistfangið þitt." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Við mælum gegn því að settar séu upp forritsviðbætur eða viðaukar fyrir Tor-" -"vafrann." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Forritsviðbætur eða viðaukar gætu farið framhjá Tor eða skemmt nafnleynd " -"þína. Tor-vafrinn kemur emð foruppsettu HTTPS-Allstaðar, NoScript og fleiri " -"atriðum sem eiga að verja nafnleynd þína og bæta öryggi þitt.." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Skoðaðu %s til að sjá fleiri ábendingar til að leysa úr vandamálum." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Sannreyndu undirritun Tor-vafrans" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Verðu réttinn til einkalífs og frelsis á netinu." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Við erum sjálfboðaliðasamtök sem rekin eru án hagnaðarsjónarmiða og reiðum " -"okkur á stuðningsmenn eins og þig til að hjálpa okkur við að gera Tor sterkt" -" og öruggt fyrir milljónir manna út um víða veröld." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Sæktu Tor-vafrann" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, " -"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "Markmið okkar:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum " -"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsingum. Sú tækni eigi" -" að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda " -"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á" -" þessum málum." - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "STYRKJA NÚNA" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "GERSTU ÁSKRIFANDI AÐ FRÉTTABRÉFINU OKKAR" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-" -"verkefninu:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "NÝSKRÁ" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun " -"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "VERNDAÐU ÞIG" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "LÁTUM NETIÐ VAXA" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Verndaðu sjálfa/n þig." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Sækja á öðru tungumáli eða fyrir annað stýrikerfi" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Ítarlegir valkostir við uppsetningu" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Lestu nýjustu útgáfutilkynningar" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Vafraðu í friði fyrir hnýsni." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Uppgötvaðu frelsið." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Lokaðu á skrásetjara" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "LOKAÐU Á SKRÁSETJARA" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor-vafrinn einangrar hvert vefsvæði sem þú skoðar þannig að " -"skrásetningarskriftur og auglýsingar geta ekki fylgst með þér. Allar " -"vefkökur (cookies) eru hreinsaðar út að vafri loknu. Hið sama á við um " -"vafurferilinn þinn." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Verðu þig gegn eftirliti" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "VERÐU ÞIG GEGN EFTIRLITI" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hver sá sem reynir að fylgjast með " -"nettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar. Það eina sem þeir " -"sjá, sem reyna að skoða vafur þitt á netinu, er að þú sért að nota Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Verðu þig fyrir gerð fingrafara" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "KOMDU Í VEG FYRIR FINGRAFÖR" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser er með það sem markmið að allir notendur líti eins út gagnvart " -"eftirliti, sem gerir mjög erfitt að útbúa svokölluð fingraför út frá " -"upplýsingum um vafrann þinn og tæki." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Marglaga dulritun" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "MARGLAGA DULRITUN" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Netumferðinni þinni er endurbeint og hún dulrituð þrisvar við það að fara í " -"gegnum Tor-netkerfið. Netkerfið samanstendur af þúsundum netþjóna sem " -"kallast Tor-endurvarpar og eru þeir í umsjón sjálboðaliða." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Vafraðu frjálst" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "VAFRAÐU FRJÁLST" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Með Tor-vafranum geturðu skoðað vefsvæði sem jafnvel heimilisnetið þitt " -"útilokar." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Lausar stöður" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Í augnablikinu eru engin opinberlega laus störf. Athugaðu samt fljótt aftur " -"hvort svo sé!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Fyrri stöður" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Heldurðu að þú getir hjálpað okkur með eitthvað sem ekki er á listanum? Við " -"reiðum okkur einnig á fjöldan allann af sjálfboðaliðum sem margir hverjir " -"hafa síðan orðið að launuðum starfsmönnum." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Komdu til liðs við okkur á IRC og sjáðu hvernig þú getur tekið þátt." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor-verkefnið | Einkalíf og frelsi á netinu." - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor-verkefnið" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Stjórn samtakanna" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Kjarni Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Taktu þátt í teyminu okkar" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Þó við séum ekki að ráða í neina stöðu núna, geturðu samt unnið við Tor. Við" -" erum alltaf opin fyrir nýjum hugmyndum og rannsóknum á hvernig hægt sé að " -"bæta Tor-hugbúnaðinn. Ef þú ert forritari hvetjum við þig til að skrá þig á " -"þróunarpóstlistann til að þú getir séð hvað við erum að bralla." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Skráðu þig á tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Fá aðstoð" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Heimsæktu aðstoðargáttina okkar" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Spurðu okkur á #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Skrifaðu á póstlista" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Vörumerki og tilföng" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor-vafrinn" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-þjónustur" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Fréttatilkynningar" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Útbreiðsla" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Dagsetning" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Útgáfuefni" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Umfjöllunarefni" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Grunnsamþykktir" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Skýrslur" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Ár" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titill" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Leita" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Umfjöllunarefni" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Bestu þakkir til alls þess fólks og hópa sem hafa gert Tor mögulegt til " -"þessa, og sérstakar þakkir til einstakra sjálboðaliða sem lagt hafa til " -"annað en fjármagn: forritun, prófanir, gerð skjala, þýðingar, kennslu, " -"rannsóknir og að keyra endurvarpana sem mynda Tor-netkerfið." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Virkir styrktaraðilar" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Fyrrverandi styrktaraðilar" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Þessi síða um styrktaraðila byggist á óendurskoðuðum og óyfirförnum " -"fjárhagslegum skýrslum varðandi gjafir af öllu tagi, samninga og önnur gögn." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Nánari upplýsingar um endurskoðaða og yfirfarna fjármögnun samtakanna má " -"finna í Fjárhagsskýrslunum." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Viltu taka þátt í samfélaginu okkar? Þátttaka í Tor-verkefninu er einföld." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Skráðu þig fyrir Tor-fréttabréfinu og fáðu mánaðarlegar tilkynningar um " -"uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-verkefninu og þátttakendum þess." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Keyrðu endurvarpa til að gera netkerfið hraðvirkara og dreifðara." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Notaðu hæfileika þína til gerast sjálfboðaliði." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Lesa meira." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Skoða PDF" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po deleted file mode 100644 index da01e90d2..000000000 --- a/contents+it.po +++ /dev/null @@ -1,1230 +0,0 @@ -# Translators: -# Stefano Fedele duaslauros@gmail.com, 2019 -# Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2019 -# Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 -# danimoth kronat@tiscali.it, 2019 -# VaiTon86 eyadlorenzo@gmail.com, 2019 -# Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 -# Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 -# francesco ercolani erco99@live.it, 2019 -# Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# erinm, 2019 -# Random_R, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Random_R, 2019\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato in rete" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "home" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### CHI SIAMO ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Crediamo che ognuno debba riuscire a navigare su internet in totale privacy." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Siamo il Progetto Tor, una organizzazione senza fine di lucro 501(c)3 US." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Promuoviamo i diritti umani e difendiamo la privacy online attraverso " -"software libero e reti aperte. [Conosci il nostro team](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contatti" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Il Progetto Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Ricevi supporto" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Serve aiuto? Visita il nostro [Portale di " -"Supporto](https://support.torproject.org) per trovare le risposte alle " -"domande più frequenti riguardo: la connessione a Tor, l'elusione della " -"censura, l'uso dei servizi onion e altro ancora." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsor" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Informazioni" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Stampa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Supporto" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Lavori" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Dona" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Adesso" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Successo" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Sei pronto per navigare liberamente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor è lo strumento più forte per la privacy e per la libertà online." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"E' un software gratis e open source mantenuto dal Progetto Tor e una " -"comunità internazionale di volontari." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Abbiamo bisogno del tuo aiuto per mantenere Tor sicuro per milioni di " -"persone in tutto il mondo. [Dona adesso](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Scarica Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Prima di rilasciare una versione stabile del nostro software, rilasciamo una" -" versione in alpha per testare le funzionalità e trovare errori." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Per favore, scarica una versione alpha solo se sai di aspettarti alcune cose" -" che non funzionano adeguatamente, se vuoi aiutarci a trovare e [segnalare " -"errori](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" e non metterai a rischio te stesso." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Scarica Tor Browser nella tua lingua" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Tor Browser nella " -"propria lingua. Tor Browser è ora disponibile in 25 lingue differenti e " -"siamo al lavoro per aggiungerne ancora. Vuoi aiutarci a tradurre? [Vedi " -"qui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Scarica il codice sorgente di Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, divenne un 501(c)3 no-profit nel 2006, ma l'idea dell'" -" "onion routing" ha avuto inizio nella metà del 1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Proprio come gli utenti di Tor, gli sviluppatori, i ricercatori, e i " -"fondatori che hanno reso Tor possibile sono un gruppo eterogeneo di persone." -" Ma tutte le persone che sono state coinvolte in Tor sono unite da un credo " -"comune: gli utenti di internet dovrebbero avere un accesso privato ad un web" -" senza censura.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Negli anni 1990 la mancanza di sicurezza in internet e la sua proprietà di " -"poter essere usato per tracciare e sorvegliare divenne chiara, e nel 1995 " -"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson nella U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) si chiesero se esistesse una via per creare connessioni internet che " -"non rivelassero chi sta parlando a chi, anche se qualcuno monitora il " -"network." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"La loro risposta è stata quella di creare e distribuire i primi progetti di " -"ricerca e prototipi di routing a cipolla." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"L'obiettivo del routing onion era di ottenere un modo per usare l'internet " -"con tutta la privacy possibile e l'idea fu quella di indirizzare il traffico" -" attraverso più server e crittografarlo in ogni fase del processo." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Questa è ancora una semplice spiegazione di come funziona Tor oggi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Nei primi anni del 2000 Roger Dingledine, un neo laureato dell'[Istituto " -"delle Tecnologie del Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), iniziò a " -"lavorare ad un progetto NRL onion routing con Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Per distinguere questo lavoro originale all'NRL da altri tentativi di onion " -"routing che stavano iniziando a spuntare altrove, Roger chiamò il progetto " -"Tor, che stava per The Onion Routing. Nick Mathewson, un compagno di classe " -"di Roger al MIT, si unì al progetto poco dopo." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Fin dal suo inizio negli anni 1990, onion routing fu concepito per fare " -"affidamento su un network decentralizzato. Il network doveva essere gestito " -"da entità con interessi e presupposti di fiducia diversi e il software " -"doveva essere gratis e libero, per massimizzare la trasparenza e il " -"distacco. " - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Questo è il motivo perché nell'ottobre 2002, quando la rete Tor venne " -"inizialmente dispiegata, il suo codice era rilasciato sotto una licenza per " -"software gratuita e libera." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Alla fine del 2003, il network aveva circa una dozzina di nodi volontari, la" -" maggior parte negli U.S. e in più uno in Germania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Riconoscendo i benefici apportati da Tor ai diritti digitali, la [Electronic" -" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) iniziò a sostenere il " -"lavoro di Roger e Nick su Tor nel 2004. Nel 2006 the Tor Project, Inc., a " -"501(c)3 organizzazione no-profit, fu fondata per proseguire lo sviluppo di " -"Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Nel 2007, l'organizzazione iniziò a sviluppare ponti alla rete Tor per far " -"fronte alle censure, come al bisogno di evitare i firewalls governativi, per" -" permettere ai suoi utenti di accedere al web aperto." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor iniziò a ottenere popolarità tra gli attivisti e gli utenti esperti di " -"tecnologia interessati alla privacy, ma era ancora difficile da usare per le" -" persone tecnologicamente meno esperte, quindi partì nel 2005 lo sviluppo di" -" altri strumenti oltre al solo proxy di Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Lo sviluppo di Tor Browser è iniziato nel " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Grazie al Browser di Tor che rese Tor più accessibile agli utenti e agli " -"attivisti di tutti i giorni, Tor divenne uno strumento utile durante la " -"[Primavera Araba](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) " -"iniziata nel tardo 2010. Non solo ha protetto l'identità delle persone " -"online, ma ha anche consentito loro di accedere a risorse critiche, social " -"media e siti Web bloccati." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Il bisogno di strumenti protettivi contro la sorveglianza di massa divenne " -"una preoccupazione dominante grazie alle [rivelazioni di Snowden nel " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor non solo è stato utile alle denunce di Snowden, ma il contenuto dei " -"documenti ha anche confermato che, in quel momento, [Tor non poteva essere " -"spezzato](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"La consapevolezza delle persone in merito al monitoraggio, alla sorveglianza" -" e alla censura potrebbe essere aumentata, così come la prevalenza degli " -"ostacoli alla libertà di internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Ad oggi, il network ha [migliaia di relays](https://metrics.torproject.org) " -"gestiti da volontari e milioni di utenti in tutto il mondo. E questa è la " -"diversità che mantiene al sicuro gli utenti di Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno perché tutti possano ottenere " -"un accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo " -"strumento più efficace al mondo per la privacy e la libertà online." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Ma Tor è più di un semplice software. È il lavoro d'amore prodotto da una " -"comunità internazionale di persone devote ai diritti umani. Il Progetto Tor " -"è [profondamente impegnato](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" -" nella trasparenza e sicurezza dei propri utenti." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Persone" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Siamo un team internazionale che crede che tutti dovrebbero avere un accesso" -" privato al web senza censure." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Avere una base di utenti diversificata significa avere anche diverse fonti " -"di finanziamento. Il nostro obiettivo è continuare a diversificare i nostri " -"finanziamenti. Per informazioni sulla sponsorizzazione, invia un'email a " -"giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. è un'organizzazione non-profit US 501(c)(3) impegnata " -"alla trasparenza nel suo lavoro e nella rendicontazione." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nuova versione: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Questa versione corregge molte vulnerabilità di sicurezza. Dovresti " -"aggiornare il prima possibile." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La più grande novità per 3.12 è che abbiamo completamente cambiato i metodi " -"di installazione di Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nuova versione: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"C'è una nuova versione in alpha disponibile per il download. Se costruisci " -"Tor dalla sorgente, puoi scaricare il codice sorgente per 0.4.0.1-alpha dal " -"solito posto nel sito." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nuova versione: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 è ora disponibile dalla <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">pagina del Progetto Tor Browser</a> e anche dalla nostra <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Ecartella di " -"distribuzione</a>." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatta con noi" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Fai domande riguardo l'uso di Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discussione delle codifiche e dei protocolli relativi a Tor. Le idee sono " -"ben accette." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discussione degli argomenti relativi all'organizzazione e alla community: " -"incontri, sensibilizzazione, traduzioni, o migliorie del sito." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Guarda o partecipa alle riunioni del team registrate pubblicamente." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discussione per la gestione di un relay Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Parla con la community meridionale globale di Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Trovaci sui Social Media" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Volontario con Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Unisciti a noi!" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Iscriviti a una mailing list" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"I nostri team collaborano in canali aperti, incluse le liste email, dove sei" -" il benvenuto. Se hai una domanda per un team specifico, non porla nel " -"nostro portale di supporto, puoi chiedere alla lista appropriata. Sei il " -"benvenuto ad iscriverti anche solo per guardare :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Segnala un bug o fornisci un feedback." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor si fonda sul supporto degli utenti e dei volontari in giro per il mondo " -"che ci aiutano a migliorare il nostro software e le risorse, quindi le tue " -"opinioni sono estremamente preziose per noi (e per tutti gli utenti Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Parlaci riguardo ad un cattivo relay." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante, " -"per favore controlla la nostra pagina wiki e il post sul blog su come " -"segnalarlo." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Segnala un problema di sicurezza." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Se hai trovato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o " -"infrastrutture, per favore scrivi una email a tor-" -"security@lists.torproject.org. Se vuoi cifrare la tua mail, è possibile " -"ottenere la chiave pubblica GPG per l'elenco contattando tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org oppure pool.sks-keyservers.net. Ecco " -"l'impronta:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Mandaci un'email" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Per domande e commenti sull'organizzazione no-profit Tor: domande sui " -"marchi, affiliazione e coordinamento, richieste di contratti, ecc., invia " -"una e-mail a frontdesk@rt.torproject.org. Per domande relative ai donatori, " -"contatta giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Mandaci una lettera" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Scarica Tor Browser per Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteggiti contro tracciamento, sorveglianza e censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Scarica .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Vai su Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Vai a F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Sei un utente iOS? Ti incoraggiamo a provare Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Collegarsi" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "collegarsi" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Se sei in un Paese dove Tor è bloccato, puoi configurare Tor per la " -"connessione ad un bridge durante il processo di installazione." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selezionare "Tor is censored in my country"" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Se Tor non è censurato, una delle ragioni più comuni per la mancata " -"connessione di Tor è un orologio di sistema incorretto. Per favore, " -"assicurati che sia corretto." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portale di Supporto" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leggi le altre FAQ nel nostro Portale di Supporto" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Stai sicuro" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Per favore non fare torrent su Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser bloccherà i plugins per browser come Flash, RealPlayer, " -"Quicktime e altri: possono essere manipolati per rivelare il vostro " -"indirizzo IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Non raccomandiamo di installare add-on aggiuntivi o plugins nel Browser Tor" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"I plugins o i componenti aggiuntivi possono bypassare Tor o compromettere la" -" vostra privacy. Tor Browser è già equipaggiato con HTTPS Everywhere, " -"NoScript e altre correzioni per proteggere la vostra privacy e sicurezza." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Controlla il %s per altri suggerimenti su come risolvere i problemi." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verificare la firma del Browser Tor" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Difendete la privacy e la libertà online." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Siamo un'organizzazione no-profit e contiamo su sostenitori come te per " -"aiutarci a mantenere Tor robusto e sicuro per milioni di persone in tutto il" -" mondo." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Scarica Tor Browser" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza " -"tracciamento, sorveglianza o censure." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "La nostra missione:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software " -"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la " -"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la " -"comprensione scientifica e popolare." - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONA ORA" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "REGISTRATI" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da " -"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DIFENDITI" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "FAI CRESCERE LA RETE" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Difenditi." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Scarica in un'altra lingua o piattaforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opzioni d'Installazione Avanzate" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leggi gli annunci sulle nuove edizioni" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Naviga in Privato." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Esplora liberamente." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Blocca i Tracciatori" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "ANTI-TRACCIAMENTO" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser isola ogni sito che visiti, così i tracciatori e gli ad di terze" -" parti non possono seguirti. Qualunque cookie verrà automaticamente " -"cancellato quando hai finito di navigare. Così come la cronologia." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Difendersi Contro la Sorveglianza" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DIFENDITI CONTRO LA SORVEGLIANZA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser impedisce ad un estraneo di controllare la tua connessione per " -"conoscere quali siti visiti. Tutti quelli che monitorano le tue abitudini di" -" navigazione possono vedere che stai usando Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resisti l'identificazione digitale." - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTI CONTRO IL FINGERPRINTING" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser ha lo scopo di rendere tutti gli utenti uguali, rendendo " -"difficile l'identificazione delle impronte digitali in base al browser e " -"alle informazioni sul dispositivo." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Cifratura multistrato " - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CIFRATURA MULTISTRATO" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Il tuo traffico è inoltrato e crittografato tre volte al passaggio nella " -"rete Tor. Il network è comprensivo di migliaia di server gestiti da " -"volontari, conosciuti come Tor relays." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Esplora liberamente." - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVIGA LIBERAMENTE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Con Tor Browser, sei libero di accedere a siti bloccati dalla tua rete " -"domestica." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Posizioni Disponibili" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Al momento, non abbiamo posizioni ufficiali aperte. Si prega di " -"ricontrollare presto, però!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Posizioni Precedenti" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Pensi di poter aiutarci in una posizione non presente in lista? Ci affidiamo" -" anche ad una vasta comunità di contribuenti volontari e molti diventano " -"staff stipendiato." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Ti invitiamo ad unirti a noi su IRC per trovare il modo in cui coinvolgerti." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Il Progetto Tor | Riservatezza e Libertà Online" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Consiglio dei Direttori" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Core Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Entra nel Nostro Gruppo" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Anche se non assumiamo, puoi contribuire a Tor. Siamo aperti a idee e studi " -"per migliorare il software Tor. Se sei uno sviluppatore, ti invitiamo a " -"registrarti alla nostra mailing list per vedere cosa stiamo facendo." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registrati alla lista tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Ottieni aiuto" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visita il nostro Portale di Supporto" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Facci domande su #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Scrivi a una mailing list" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Brand Assets" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Il Browser Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Servizi Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicati stampa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Copertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Pubblicazioni" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documenti di Fondazione" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Segnalazioni" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Argomenti" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Grazie a tutte le persone e ai gruppi che hanno reso Tor possibile fino ad " -"oggi, e grazie soprattutto ai singoli volontari che hanno fornito contributi" -" non finanziari: codifica, test, documentazione, formazione, ricerca e " -"gestione dei relay che costituiscono la rete Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Sponsors Attivi" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Sponsors Precedenti" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Questa pagina degli sponsor è basata su donazioni, contratti e altri dati " -"finanziari non sottoposti a revisione e non revisionati." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Ulteriori dettagli sui nostri finanziamenti controllati e revisionati " -"possono essere trovati con i nostri report finanziari." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Vuoi far parte della nostra comunità? Essere coinvolti con Tor è facile." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Iscriviti a Tor News e ricevi aggiornamenti e opportunità da tutta " -"l'organizzazione e la comunità." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Gestisci un relay per rendere la rete più veloce e decentralizzata." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Usa le tue abilità per fare volontariato." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manuale Browser Tor" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Leggi di più." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Visualizza PDF" diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po deleted file mode 100644 index 6a9c50cb0..000000000 --- a/contents+ms.po +++ /dev/null @@ -1,1239 +0,0 @@ -# Translators: -# erinm, 2019 -# abuyop abuyop@gmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: abuyop abuyop@gmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ms_MY\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Keawanamaan Atas Talian" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "rumah" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### PERIHAL KAMI ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan " -"keuntungan." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda" -" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan " -"kami](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Hubungan" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Projek Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Dapatkan Sokongan" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Perlukan bantuan? Lawati [Portal Sokongan](https://support.torproject.org) " -"untuk mendapatkan jawapan melalui soalan kerap ditanya berkenaan " -"penyambungan dengan Tor, pemintasan tapisan, penggunaan perkhidmatan onion, " -"dan banyak lagi." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Muat Turun" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Perihal" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasi" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Berita" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Sokongan" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Peluang Kerja" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Derma" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Dermalah Sekarang" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Berjaya" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek " -"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk " -"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah " -"Sekarang](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Sejarah" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi " -"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan " -"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan " -"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka " -"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan " -"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan " -"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org" -"/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan " -"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea "penghalaan onion" bermula pada " -"pertengahan tahun 1990-an." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang " -"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, " -"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di " -"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke" -" sesawang tanpa tapisan.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya " -"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun " -"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. " -"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan " -"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang " -"memantau rangkaian." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan " -"onion." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang " -"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui " -"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi " -"pelayan tersebut." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Pada awal tahun 2000, Roger Dingledine, siswazah [Massachusetts Institute of" -" Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), memulakan satu projek penghalaan " -"onion NRL dengan rakannya Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Untuk membezakan hasil kerja asalnya di NRL dengan lain-lain usaha " -"penghalaan onion yang mula berkembang baik di luar sana, Roger telah " -"menggelarkannya sebagai Project Tor, yang merujuk kepada Penghalaan Onion. " -"Nick Mathewson, rakan sekuliah Rogers di MIT, telah menyertai projek selepas" -" penubuhan Projek Tor ini." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya " -"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara " -"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, " -"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan " -"ketelusan dan pengasingannya." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Sebab itulah pada Oktober 2002 ketika rangkaian Tor mula-mula beroperasi, " -"kodnya telah dikeluarkan di bawah lesen perisian bebas dan terbuka." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Dihujung tahun 2003, rangkaian telah bertambah sebanyak sedozen nod " -"sukarela, kebanyakannya di negara Amerika Syarikat, dan satu lagi di negara " -"Jerman." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Untuk menghargai manfaat Tor terhadap hak-hak digital, [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) telah mula menaja usaha kerja Roger " -"dan Nick pada tahun 2004. Pada tahun 2006, Tor Project, Inc., a 501(c)3 " -"nonprofit organization, telah ditubunhkan untuk menyelenggara pembangunan " -"Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Pada tahun 2007, organisasi telah membangunkan titi-titi untuk rangkaian Tor" -" bagi mengatasi penapisan, seperti melepasi dinding api pihak kerajaan, " -"supaya para pengguna dapat mencapai sesawang secara terbuka." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor telah mendapat perhatian dan semak terkenal dalam kalangan para aktivis " -"dan pengguna menyukai-teknologi yang berminat dengan privasi. " -"Walaubagaimanapun, ia masih sukar digunakan untuk individu kurang " -"pengetahuan teknikal. Bermula pada tahun 2005, pembangunan alatan selain " -"dari proksi Tor telah dijalankan." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Pembangunan Pelayar Tor bermula pada tahun " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Bersama-sama Pelayar Tor, Tor kini lebih mudah dicapai kepada para pengugna " -"internet dan aktivis setiap hari. Tor merupakan alat instrumen yang " -"digunakan ketika [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) yang bermula pada penghujung tahun 2010. Ia bukan sahaja melindungi " -"identiti atas-talian tetapi membolehkan mereka mencapai sumber-sumber " -"kritikal, media sosial, dan laman sesawang yang disekat." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Keperluan alatan perlindungan terhadap pengintipan besar-besaran telah " -"menjadi perhatian utama yang dicetuskan oleh [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Bukan sahaja Tor menjadi alat untuk tukang adu, kandungan dokumen juga " -"mengesahkan jaminannya, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Kesedaran masyarakat terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan telah " -"meningkat, begitu juga rintangan terhadap kebebasan internet telah semakin " -"merebak luas." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Hari ini, rangkaian-rangkaian mempunyai [beribu-ribu " -"geganti](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh para sukarela " -"dan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia. Disebabkan kepelbagaian inilah " -"yang menjami keselamatan para pengguna Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Kami di Projek Tor, bertungkus-lumus setiap hari untuk memastikan semua " -"orang mendapat capaian persendirian ke dunia internet tanpa tapisan, dan " -"mahu Tor kekal sebagai alat privasi dan kebebasan atas-talian terkuat di " -"dunia." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Malahan Tor melebihi daripada perisian biasa. Ia adalah hasil usaha yang " -"dihasilkan oleh komuniti antarabangsa individu yang mengambil berat tentang " -"hak asasi manusia. Projek Tor [benar-benar " -"diusahakan](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) menjadi telus " -"dan selamat kepada para penggunanya." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Individu Terlibat" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Kami merupakan satu pasukan antarabangsa yang mempercayai sesiapa sahaja " -"patut mempunyai capaian persendirian ke sesawang tanpa tapisan." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Projek Tor, Inc. dibawah US 501(c)(3) adalah organisasi bukan keuntungan " -"yang benar-benar telus terhadap hasil kerja dan pelaporannya." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Keluaran Baharu: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Keluaran ini membaiki banyak kerentanan keselamatan. Anda patut tatar " -"secepat yang mungkin." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Berita terbesar untuk 3.12 ialah kami sepenuhnya mengubah kaedah pemasangan " -"Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Keluaran Baharu: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Terdapat keluaran alfa baharu tersedia untuk dimuat turun. Jika anda bina " -"Tor melalui sumber, anda boleh muat turun kod sumber untuk 0.4.0.1-alpha " -"dari lokasi biasa dalam laman sesawang." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Keluaran Baharu: Pelayar Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Pelayar Tor 8.5a10 kini tersedia menerusi <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">halaman Projek Pelayar Tor</a> dan juga melalui <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edirektori " -"distribusi</a> kami." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Bersembang dengan kami di" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tanya soalan berkenaan penggunaan Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Berbincang berkenaan pengekodan dan protokol Tor. Idea-idea bernas dialu-" -"alukan." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Berbincang tajuk-tajuk berkaitan organisasi dan komuniti: pertemuan, " -"jerayawara, terjemahan, atau penambahbaikan laman sesawang." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Tonton atau sertai pertemuan-pertemuan pasukan dilog secara awam." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Berbincang pengoperasian geganti Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Berbual dengan komuniti selatan global Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Temui kami di Media Sosial" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Sukarela Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Sertai" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Sertai ke senarai mel" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Pasukan kami berkolaborasi di dalam saluran terbuka, termasuklah senarai " -"emel, anda dialu-alukan menyertainya. Jika anda mempunyai persoalan bagi " -"pasukan tertentu yang tidak dijawab dalma portal sokongan kami, anda boleh " -"menanya senarai berkenaan, Anda dialu-alukan melanggan dan menjadi pemantau " -"atau penonton sahaja :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Lapor jika ada pepijat atau beri maklum balas." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor bergantung kepada sokongan para pengguna dan sukarela di seluruh dunia " -"untuk bantu kami menambahbaik perisian dan sumber-sumber kami, oleh itu " -"maklum balas anda sangat bernilai kepada kami (dan juga kepada semua para " -"pengguna Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Beritahu kami jika ada geganti bermasalah." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Jika anda temui geganti yang anda dapati berniat jahat, tersalah-konfigur, " -"atau bermasalah, sila rujuk halaman wiki kami atau hantaran blog untuk " -"ketahui cara melaporkannya." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Lapor jika ada masalah keselamatan." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Jika anda menemui masalah keselamatan dalam salah satu projek kami atau " -"dalam prasarana kami, sila emel kepada tor-security@lists.torproject.org. " -"Jika anda mahu sulitkan emel anda, anda boleh dapatkan kunci awam GPG dengan" -" menghubungi tor-security-sendkey@lists.torproject.org atau melalui pool" -".sks-keyservers.net. Cap jari ada di sini:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Emel kami" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan" -" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan, pertanyaan " -"kontrak, dll, sila emel kepada frontdesk@rt.torproject.org. Bagi pertanyaan" -" berkaitaan-derma, sila hubungi giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Hantar Mel" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Dapatkan Pelayar Tor untuk Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Lindungi diri anda terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Muat turun .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Pergi ke Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Pergi ke F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Anda seorang pengguna iOS? Anda digalakkan mencuba Pelayar Onion." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Mari Berhubung" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Mari berhubung" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Jika anda berada di negara yang menyekat Tor, anda boleh konfigur Tor untuk " -"bersambung dengan titi ketika proses pemasangan." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Pilih "Tor dilarang penggunaannya di negara saya"" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Jika Tor tidak ditapis, salah satu sebab kenapa Tor tidak bersambung ialah " -"jam sistem salah waktunya. Sila betulkan waktu terlebih dahulu." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal Sokongan" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Baca lain-lain FAQ di dalam Portal Sokongan kami" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Kekal selamat" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Mohon jangan guna torrent menerusi Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Pelayar Tor akan menyekat pemalam pelayar seperti Flash, RealPlayer, " -"Qicktime, dan lain-lain: kesemua pemalam ini boleh dimanipulasikan untuk " -"mendedahkan alamat IP anda." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Kami tidak menyarankan pemasangan tambahan atau pemalam lain ke dalam " -"Pelayar Tor anda" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. " -"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-" -"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" -"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Sahkan tandatangan Pelayar Tor" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Berdiri teguh terhadap privasi dan kebebasan atas-talian." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung" -" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk " -"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Muat Turun Pelayar Tor" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa " -"dijejak, diintip, atau ditapis." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misi kami:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Untuk melindungi hak-hak kemanusian dan kebebasan dengan mencipta dan " -"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-" -"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan " -"kesefahaman saintifik dan popular mereka." - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui " -"Projek Tor:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga " -"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Lindungi diri anda." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Muat turun dalam bahasa atau platform lain" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Pilihan Pemasangan Lanjutan" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Baca pengumuman keluaran terkini" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Layar secara Persendirian." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Jelajahi dengan Bebas." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Sekat Penjejak" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "SEKAT PENJEJAK" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi " -"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki" -" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu " -"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Lindungi Dari Pengintipan" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "LINDUNGI DARI PENGINTIPAN" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah " -"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda" -" tahu anda menggunakan Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Kalis Pengecapjarian" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "KALIS PENGECAPJARIAN" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Matlamat Pelayar Tor adalah untuk memastikan semua penggunanya nampak serupa" -" dan sukar di tentukan identiti berdasarkan pelayar dan maklumat peranti " -"anda." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Penyulitan Berbilang-lapisan" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "PENYULITAN BERBILANG-LAPISAN" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Trafik anda disampaikan dan disulitkan sebanyak tiga kali bila ia melepasi " -"rangkaian Tor. Rangkaian ini mengandungi beribu-ribu pelayan sukarela yang " -"dikenali sebagai geganti Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Layar dengan Bebas" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "LAYAR DENGAN BEBAS" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Dengan Pelayar Tor, anda bebas mencapai laman-laman yang sebelum ini disekat" -" oleh rangkaian rumah anda." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Tawaran Semasa" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Buat masa ini, kami tidak menawarkan apa-apa jawatan rasmi. Sila periksa " -"lagi, kemudian!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Tawaran Terdahulu" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Jika anda masih mahu membantu kami? Kami juga bergantung pada sejumlah besar" -" komuniti para penyumbang sukarelawan dan ramai daripada mereka telah " -"menjadi pekerja tetap." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Anda dijemput menyertai IRC untuk mengetahui bagaimana hendak melibatkan " -"diri." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Projek Tor | Privasi & Kebebasan Atas Talian" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Projek Tor" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Lembaga Pengarah" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Teras Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Sertai Pasukan Kami" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Walaupun buat masa ini kami tidak mengambil pekerja baharu, anda masih boleh" -" menyumbang kepada Tor. Kami terbuka pada idea-idea dan kajian-kajian yang " -"dapat menambahbaik perisian Tor. Jika anda seorang pembangun perisian, kami " -"mengalu-alukan kehadiran anda dengan mendaftar ke senarai mel dev kami dan " -"lihat perkembangan terkini." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Daftar sebagai tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Dapatkan sokongan" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Lawati Portal Sokongan kami" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Tanya kami di #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Tulis sesuatu ke senarai mel" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Aset Jenama" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Pelayar Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Perkhidmatan Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Keluaran-Keluaran Berita" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Liputan" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Tarikh" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Penerbitan" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Topik" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Dokumen-dokumen Penubuhan" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Laporan-Laporan" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Tahun" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Jenis" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Tajuk" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Gelintar" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Topik-Topik" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan " -"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang " -"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, " -"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang " -"menzahirkan rangkaian Tor ini." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Penaja Aktif" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Penaja Lepas" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan " -"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui " -"melalui Laporan Kewangan kami." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah " -"mudah." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang " -"yang ada merentasi organisasi dan komuniti." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Guna kemahiran anda untuk menjadi sukarela." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Panduan Pelayar Tor" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Baca lagi," - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Lihat PDF" diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po deleted file mode 100644 index f38a032ea..000000000 --- a/contents+pl.po +++ /dev/null @@ -1,1242 +0,0 @@ -# Translators: -# sebx, 2019 -# Marcin Januchta marcin.januchta@gmail.com, 2019 -# Verdulo :-), 2019 -# Dawid Job hoek@tuta.io, 2019 -# wigatesi, 2019 -# Filip filipiczesio@vp.pl, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Waldemar Stoczkowski, 2019 -# Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 -# erinm, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimowość Online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "strona główna" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### O NAS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Wierzymy, że każdy powinien być w stanie odkrywać Internet z zachowaniem " -"prywatności." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Jesteśmy projektem Tor, 501(c)3 US non-profit." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Wspieramy prawa człowieka i bronimy Twojej prywatności w Internecie za " -"pomocą bezpłatnego oprogramowania i otwartych sieci. [Poznaj nasz zespół](o " -"nas/zespół)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakty" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Projekt Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Uzyskaj wsparcie" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Potrzebujesz pomocy? Odwiedź nasz [Portal " -"Wsparcia](https://support.torproject.org), aby uzyskać odpowiedzi na często " -"zadawane pytania dotyczące łączenia się z Tor, obchodzenia cenzury, " -"korzystania z usług onion i więcej." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Pobierz" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsorzy" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "O aplikacji" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Prasa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Wsparcie" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Zadania" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Wspomóż finansowo" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Wesprzyj teraz" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Jesteś przygotowany do swobodnego przeglądania." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor jest najsilniejszym narzędziem do prywatności i wolności w Internecie." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Jest to bezpłatne i otwarte oprogramowanie utrzymywane przez Projekt Tor i " -"społeczność wolontariuszy na całym świecie." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Potrzebujemy twojej pomocy, aby Tor był bezpieczny dla milionów ludzi na " -"całym świecie. [Zrób Dotacje](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Pobierz Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Zanim wydamy stabilną wersję naszego oprogramowania, wydajemy wersję alpha, " -"aby przetestować funkcje i znaleźć błędy." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Proszę pobierz wydanie alpha tylko wtedy, gdy nie masz nic przeciwko temu, " -"że niektóre rzeczy mogą nie działać prawidłowo, chcesz nam pomóc w " -"znalezieniu i [zgłoszeniu " -"błędów](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" i nie narażasz się na ryzyko." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor w swoim języku" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się Przeglądarką Tor w swoim własnym języku. " -"Przeglądarka Tor jest teraz dostępna w 25 różnych językach, a my pracujemy " -"nad dodaniem kolejnych. Chcesz nam pomóc w tłumaczeniu? [Sprawdź " -"tutaj](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Pobierz Kod Źródłowy Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, stał się 501(c)3 nonprofit w 2006 roku, ale pomysł " -""routingu cebulowego" rozpoczął się w połowie 1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Tak jak użytkownicy Tora, programiści, badacze i założyciele, którzy " -"umożliwili stworzenie Tora, to zróżnicowana grupa ludzi. Ale wszyscy ludzie," -" którzy byli zaangażowani w Tor są zjednoczeni wspólnym przekonaniem: " -"użytkownicy Internetu powinni mieć prywatny dostęp do nieocenzurowanej " -"sieci.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"W latach 1990-tych, brak bezpieczeństwa w internecie i jego zdolności do " -"śledzenia i nadzorowania stawał się coraz bardziej oczywisty, a w 1995 roku " -"David Goldschlag, Mike Reed i Paul Syverson z Laboratorium Badań Marynarki " -"Wojennej Stanów Zjednoczonych (U.S. Naval Research Lab - NRL) zadawali sobie" -" pytanie, czy istnieje sposób stworzenia połączeń internetowych, które nie " -"ujawniają, z kim kto rozmawia, nawet komuś monitorującym sieć." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Ich odpowiedzią było stworzenie i wdrożenie pierwszych projektów badawczych " -"i prototypów routingu cebulowego." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Celem routingu cebulowego był sposób na korzystanie z internetu przy jak " -"największej prywatności, a pomysł polegał na kierowaniu ruchu przez wiele " -"serwerów i szyfrowaniu go na każdym etapie." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "To wciąż proste wyjaśnienie, jak działa Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Na początku 2000 roku, Roger Dingledine, absolwent [Massachusetts Institute " -"of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), rozpoczął pracę nad projektem " -"NRL dotyczącym routingu cebulowego z Paulem Syversonem." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Aby odróżnić tę oryginalną pracę w NRL od innych działań związanych z " -"routingiem cebulowym, które zaczęły pojawiać się gdzie indziej, Roger nazwał" -" projekt Tor, który oznaczał The Onion Routing. Wkrótce potem do projektu " -"dołączył Nick Mathewson, kolega z klasy Rogera z MIT." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Od momentu powstania w latach 1990-tych, routing cebulowy został pomyślany " -"tak, aby opierał się na sieci zdecentralizowanej. Sieć musiała być " -"obsługiwana przez podmioty o zróżnicowanych interesach i założeniach " -"zaufania, a oprogramowanie musiało być wolne i otwarte, aby zmaksymalizować " -"przejrzystość i separację." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Dlatego w październiku 2002 roku, kiedy sieć Tor została początkowo " -"uruchomiona, jej kod został wydany na licencji wolnego i otwartego " -"oprogramowania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Do końca 2003 r. Sieć miała około tuzina węzłów wolontariuszy, głównie w " -"USA, a także jeden w Niemczech." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Uznając korzyści płynące z praw autorskich dla Tor, [Fundacja Electronic " -"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) rozpoczęła finansowanie " -"prac Rogera i Nicka nad Torem w 2004 roku. W 2006, Tor Project, Inc., " -"organizacja non-profit 501(c)3 została założona w celu utrzymywania rozwoju " -"Tora." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"W 2007 roku organizacja rozpoczęła tworzenie mostków do sieci Tor w celu " -"rozwiązania kwestii cenzury, takich jak konieczność obejścia rządowych zapór" -" ogniowych, aby umożliwić użytkownikom dostęp do otwartej sieci." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor zaczął zdobywać popularność wśród aktywistów i użytkowników " -"zainteresowanych prywatnością, ale nadal było to trudne dla mniej " -"doświadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, więc począwszy od 2005 " -"roku rozpoczął się rozwój narzędzi wykraczających poza serwer proxy Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Rozwój Przeglądarki Tor rozpoczął się w " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Dzięki temu, że Przeglądarka Tor uczyniła Tora bardziej dostępnym dla " -"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor był pomocniczym " -"narzędziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news" -"/the-nsa-files), która rozpoczęła się pod koniec 2010 roku. Nie tylko " -"chronił tożsamość ludzi w Internecie, ale także pozwolił im na dostęp do " -"krytycznych zasobów, mediów społecznościowych i stron internetowych, które " -"zostały zablokowane." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Potrzeba narzędzi zabezpieczających przed masowym nadzorem stała się głównym" -" problemem dzięki [objawieniom Snowdena w 2013 " -"r.](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor był nie tylko narzędziem do nagłaśniania nielegalnych działań przez " -"Snowdena, ale również treść dokumentów potwierdziła zapewnienia, że w tamtym" -" czasie [Tor nie mógł zostać złamany](https://www.wired.com/story/the-grand-" -"tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Świadomość ludzi w zakresie śledzenia, nadzoru i cenzury mogła wzrosnąć, ale" -" tak samo powszechność tych przeszkód w wolności internetu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Dziś sieć ma [tysiące przekaźników](https://metrics.torproject.org) " -"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na całym świecie. I " -"to właśnie ta różnorodność sprawia, że użytkownicy Tora są bezpieczni." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miał prywatny dostęp " -"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor stał się najsilniejszym na świecie " -"narzędziem do ochrony prywatności i wolności online." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Ale Tor to coś więcej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z " -"miłości, przez międzynarodowa społeczność ludzi poświęconych prawom " -"człowieka. Tor Project jest [mocno zaangażowany](https://blog.torproject.org" -"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystości i bezpieczeństwa jego " -"użytkowników." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Ludzie" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Jesteśmy międzynarodowym zespołem, który uważa, że każdy powinien mieć " -"prywatny dostęp do nieocenzurowanej sieci." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Posiadanie zróżnicowanej bazy użytkowników oznacza, że mamy również różne " -"źródła dofinansowania. Naszym celem jest dalsza dywersyfikacja finansowania." -" Aby zapytać o sponsoring, prosimy o wysłanie wiadomości email na adres: " -"giving(małpa)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Tor Project, Inc. jest organizacją non-profit US 501(c)(3), której celem " -"jest zapewnienie przejrzystości w pracy i sprawozdawczości." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nowe wydanie: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"To wydanie usuwa wiele luk w zabezpieczeniach. Należy uaktualnić tak szybko," -" jak to możliwe." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Największą nowością w 3.12 jest to, że całkowicie zmieniliśmy metody " -"instalacji Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nowa wersja: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Do pobrania jest nowa wersja alpha. Jeśli zbudujesz Tora ze źródła, możesz " -"pobrać kod źródłowy dla wersji 0.4.0.1-alfa ze zwykłego miejsca na stronie." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nowa wersja: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Przeglądarka Tor 8.5a10 jest teraz dostępna na <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">stronie projektu Tor Browser</a>, a także z naszego <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Ekatalogu " -"dystrybucyjnego</a>." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Porozmawiaj z nami na" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Zadawaj pytania dotyczące korzystania z Tora." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Dyskusje o kodowaniu i protokołach związanych z Torem. Pomysły są mile " -"widziane." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Dyskutuj na tematy związane z organizacją i społecznością: spotkania, " -"kontakty zewnętrzne, tłumaczenie lub ulepszenia strony internetowej." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Obserwuj lub dołącz do publicznie zarejestrowanych spotkań zespołu." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Porozmawiaj z globalną południową społecznością Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Znajdź nas w mediach społecznościowych" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Wolontariusz z Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Przyłącz się" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Dołącz do listy e-mail" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nasze zespoły współpracują na otwartych kanałach, włącznie z listami " -"emailowymi, zapraszamy do przyłączenia się. Jeśli masz pytanie do " -"konkretnego zespołu, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy " -"technicznej, możesz zapytać na odpowiedniej liście. Zapraszamy do " -"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglądania :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Zgłoś błąd lub prześlij opinię zwrotną." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na całym świecie, aby " -"pomóc udoskonalić nasze oprogramowanie i zasoby, więc Twoja opinia jest " -"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Opowiedz nam o złym przekaźniku." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Jeśli znajdziesz przekaźnik, który Twoim zdaniem jest złośliwy, źle " -"skonfigurowany lub w inny sposób uszkodzony, sprawdź naszą stronę wiki i " -"wpis na blogu, jak to zgłosić." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Zgłoś problem dotyczący bezpieczeństwa." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Jeśli znalazłeś problem z bezpieczeństwem w jednym z naszych projektów lub w" -" naszej infrastrukturze, wyślij e-mail na adres tor-" -"security@lists.torproject.org. Jeśli chcesz zaszyfrować pocztę, możesz " -"uzyskać klucz publiczny GPG dla listy kontaktując się z tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy " -"odcisk palca:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Napisz do nas e-mail" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"W przypadku pytań i uwag dotyczących organizacji non-profit Tor: pytania " -"dotyczące znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytań dotyczących " -"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres frontdesk@rt.torproject.org. W " -"przypadku pytań dotyczących darczyńców prosimy o kontakt z " -"giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Wyślij nam e-mail" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Pobierz Tor Browser na system Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Chroń się przed śledzeniem, nadzorem i cenzurą." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Pobierz .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Przejdź do Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Przejdź do F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"Czy jesteś użytkownikiem iOS? Zachęcamy do wypróbowania Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Nawiązywanie połączenia" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Nawiązywanie połączenia" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Jeśli jesteś w kraju, gdzie Tor jest zablokowany, można skonfigurować Tora, " -"by połączyć most podczas procesu instalacji." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Wybierz „Tor jest ocenzurowany w moim kraju”." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Jeśli Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczęstszych powodów, dla których " -"Tor nie chce się połączyć, jest niewłaściwie ustawiony systemowy zegar. " -"Upewnij się, że jest ustawiony prawidłowo." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal wsparcia" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" -"Przeczytaj inne FAQ często zadawane pytania w naszym portalu pomocy " -"technicznej" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Bądź bezpieczny" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Nie używaj torrent przez Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglądarki, takie jak Flash, RealPlayer, " -"Quicktime i inne: mogą być one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego " -"adresu IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Nie zalecamy instalowania dodatkowych dodatków lub wtyczek w przeglądarce " -"Tor Browser" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Wtyczki lub dodatki mogą obejść Tora lub zagrozić twojej prywatności. " -"Przeglądarka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi " -"łatkami w celu ochrony prywatności i bezpieczeństwa." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Sprawdź %s dla więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Sprawdź podpis Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Stań w obronie prywatności i wolności w Internecie." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Jesteśmy organizacją nonprofit i polegamy na takich pomocnikach jak Ty, " -"którzy pomagają nam utrzymać Tora solidnym i bezpiecznym dla milionów ludzi " -"na całym świecie." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Pobierz przeglądarkę Tor Browser, aby doświadczyć prawdziwego prywatnego " -"przeglądania bez śledzenia, nadzoru lub cenzury." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nasza misja:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Rozwijanie praw i wolności człowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i" -" otwartych technologii anonimowości i prywatności, wspieranie ich " -"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " -"i powszechnego zrozumienia." - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "ZRÓB DOTACJE" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "ZAPISZ SIĘ DO NASZEGO NEWSLETTERA" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "ZAREJESTRUJ SIĘ" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich " -"przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "OBROŃ SIĘ" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "POWIĘKSZ SIEĆ " - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Obroń się." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Pobierz w innym języku lub platformę" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opcje Instalacja Zaawansowana" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Przeczytaj najnowsze informacje o wydaniu" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Przeglądanie Prywatne." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Przeglądaj Swobodnie" - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Blokuj Skrypty Śledzące" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOKUJ SKRYPTY ŚLEDZĄCE" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Przeglądarka Tor izoluje każdą odwiedzaną stronę internetową, więc skrypty " -"śledzące i reklamy innych firm nie mogą podążać za Tobą. Wszelkie pliki " -"cookie automatycznie usuwają się po zakończeniu przeglądania. Tak samo jak " -"historia przeglądania." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Obroń się Przed Inwigilacją" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "OBROŃ SIĘ PRZED INWIGILACJĄ" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Przeglądarka Tor zapobiega temu, komuś kto obserwuje Twoje połączenie, " -"wiedział, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje " -"zwyczaje związane z przeglądaniem stron internetowych, może zobaczyć tylko " -"to, że korzystasz z Tora." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Oprzyj się Zbieraniu Odcisków Palca" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "OPRZYJ SIĘ ZBIERANIU ODCISKÓW PALCA" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Przeglądarka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglądali tak samo, co " -"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o " -"informacje o przeglądarce i urządzeniu." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Szyfrowanie Wielowarstwowe" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "SZYFROWANIE WIELOWARSTWOWE" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Twój ruch jest przesyłany i szyfrowany trzy razy, gdy przechodzi przez sieć " -"Tor. Sieć składa się z tysięcy serwerów uruchamianych przez ochotników, " -"znanych jako przekaźniki Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Przeglądaj swobodnie" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "PRZEGLĄDAJ SWOBODNIE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Dzięki Tor Browser masz dostęp do stron, które Twoja domowa sieć mogła " -"zablokować." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Obecne Otwarcia" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"W tej chwili nie mamy oficjalnych otwartych pozycji. Ale sprawdź wkrótce!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Poprzednie Otwarcia" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Myślisz, że mógłbyś nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona? Polegamy " -"również na ogromnej społeczności wolontariuszy, a wielu z nich stało się " -"płatnymi pracownikami." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Zapraszamy do dołączenia do nas na IRC, aby dowiedzieć się, jak możesz się " -"zaangażować." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Projekt Tor | Prywatność & Wolność Online" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Project Tor" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Rada Dyrektorów" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Rdzeń Tora" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Dołącz do naszego zespołu" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Nawet jeśli nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczynić się do rozwoju Tora. " -"Jesteśmy otwarci na pomysły i badania mające na celu udoskonalenie " -"oprogramowania Tor. Jeśli jesteś programistą, zapraszamy Cię do zapisania " -"się na naszą listę dyskusyjną, aby zobaczyć, co obecnie robimy." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Zarejestruj się w tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Uzyskaj wsparcie" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Odwiedź nasz portal pomocy technicznej" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Zapytaj nas na #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Zapisz się na listę mailingową" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Zasoby Marki" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Przeglądarka Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Usługi Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Komunikaty prasowe" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrycie" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publikacja" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Temat" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Dokumenty Założycielskie" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Raporty" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Tematy" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Dziękujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiły Tora, a w " -"szczególności wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieśli niefinansowy " -"wkład: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tłumaczenie, edukowanie, " -"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzących w skład sieci Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Aktywni Sponsorzy" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Dawni Sponsorzy" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Ta strona sponsorów opiera się na niepoddanych audytowi i nieprzeczytanych " -"darowiznach finansowych, rzeczowych, umowach i innych danych." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Więcej informacji na temat naszych zbadanych i zweryfikowanych funduszy " -"można znaleźć w naszych raportach finansowych." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Chcesz dołączyć do naszej społeczności? Zaangażowanie w Tor jest łatwe." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Zapisz się do Tor News i uzyskaj aktualizacje i możliwości z całej " -"organizacji i społeczności." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Uruchom przekaźnik, aby sieć była szybsza i bardziej zdecentralizowana." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Wykorzystaj swoje umiejętności, aby zgłosić się na ochotnika." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Instrukcja korzystania z Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Czytaj więcej." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Zobacz PDF" diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po deleted file mode 100644 index 87603c8ef..000000000 --- a/contents+pt-PT.po +++ /dev/null @@ -1,1229 +0,0 @@ -# Translators: -# alfalb_mansil, 2019 -# erinm, 2019 -# Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 -# Rui xymarior@yandex.com, 2019 -# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 -# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimidade na Internet" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "início" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### SOBRE NÓS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Acreditamos que toda a gente deve ter a possibilidade de explorar a Internet" -" com privacidade." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Somos o Tor Project, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade na " -"Internet através de programas e redes abertas. [Conheça a nossa " -"equipa](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contactar" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "O Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obter Suporte" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de " -"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas a questões frequentes " -"relacionadas com a conexão ao Tor, evitar censura, usar serviços onion e " -"mais." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Transferir" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Suporte" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blogue" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Fazer donativo" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Doar Agora" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Está equipado para navegar livremente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade na Internet." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"É um programa gratuito e aberto mantido pelo Tor Project e por uma " -"comunidade de voluntários por todo o mundo." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas" -" em todo o mundo. [Doar agora](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso programa, lançamos uma versão" -" alpha para testar funcionalidades e encontrar erros." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Por favor, transfira apenas a versão alpha se não tem problemas com algumas " -"coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar e a [reportar " -"erros](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" e não está a pôr-se em risco." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Queremos que toda a gente tenha a possibilidade de usar o Tor Browser na sua" -" própria língua. O Tor Browser está agora disponível em 25 línguas " -"diferentes e estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a " -"traduzir? [Veja aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-" -"translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia " -"de "onion routing" começou nos anos 90." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Assim como os utilizadores do Tor, os programadores, os investigadores e " -"os financiadores que tornaram possível o Tor são um grupo diverso de " -"pessoas. No entanto, todas as pessoas que se têm envolvido no Tor são unidas" -" por um lema comum: os utilizadores da Internet devem ter acesso privado a " -"uma Internet sem censura.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Nos anos 90, a falta de segurança na Internet e a sua capacidade de ser " -"usada para rastrear e vigiar estava a tornar-se clara, logo em 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson da US Naval Research Lab (NRL) " -"questionaram-se se havia uma maneira de criar conexões pela Internet que não" -" revelassem quem está a falar com quem, mesmo que a rede estivesse a ser " -"monitorizada." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"A resposta deles foi criar e pôr em prática os primeiros designs de " -"investigação e protótipos de onion routing." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"O objetivo de onion routing era criar uma maneira de usar a Internet com " -"tanta privacidade quanto possível e a ideia era enviar o tráfego por vários " -"servidores, encriptando-os em cada passo." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Esta é uma explicação simples de como o Tor trabalha hoje." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém-graduado do " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" -" a trabalhar num projeto de NRL onion routing com Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para distinguir este trabalho do NRL de outros esforços de onion routing que" -" estavam a aparecer noutros sítios, Roger chamou este projeto Tor, sigla de " -"The Onion Routing. Nick Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao " -"projeto pouco depois." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Desde a sua concepção nos anos 90, onion routing foi feito para se suportar " -"numa rede descentralizada. A rede precisava de ser operada por entidade com " -"diversos interesses e premissas de confiança e o software precisava de ser " -"livre e aberto para maximizar transparência e separação." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Por isso é que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente " -"implantada, o código foi lançado sob uma licença de software livre e aberto." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nós voluntários, " -"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconhecendo os benefícios do Tor para os direitos digitais, a [Electronic " -"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a financiar o " -"trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, o Tor Project, Inc., uma " -"organização 501(c)3 sem fins lucrativos, foi fundada para manter o " -"desenvolvimento do Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes para a rede Tor de modo " -"a lidar com a censura, como a necessidade de evadir firewalls " -"governamentais, de modo a que os seus utilizadores tenham acesso à rede " -"aberta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e utilizadores de " -"tecnologia interessados em privacidade, mas ainda era difícil para as " -"pessoas com mais dificuldades técnicas, por isso em 2005, começou o " -"desenvolvimento de ferramentas para além do Tor proxy." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"O desenvolvimento do Tor Browser começou em " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Com o Tor Browser, o acesso ao Tor foi facilitado para utilizadores da " -"Internet e ativistas, sendo uma ferramenta instrumental durante a [Primavera" -" Árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que começou em " -"finais de 2010. Não só protegia a identidade de uma pessoa na Internet como " -"fornecia acesso a recursos críticos, médias sociais e sites que tinham sido " -"bloqueados. " - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"A necessidade de ferramentas que protegessem contra vigilância das massas " -"tornou-se uma preocupação geral devido às [revelações de Snowden em " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Não só foi o Tor instrumental para as denúncias de Snowden, mas o conteúdo " -"dos documentos confirmou que, naquele momento, [o Tor não podia ser " -"decifrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"A consciência das pessoas em relação ao rastreamento, vigilância e censura " -"pode ter aumentado, mas com isto, também aumentou a prevalência destes " -"impedimentos à liberdade na Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Hoje, a rede tem [milhares de " -"retransmissores](https://metrics.torproject.org) geridos por voluntários e " -"milhões de utilizadores por todo o mundo. E é esta diversidade que mantém os" -" utilizadores do Tor seguros." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nós, no Tor Project lutamos todos os dias para toda a gente tenha acesso " -"privado a uma Internet sem censura e o Tor tornou-se a ferramenta mais forte" -" para a privacidade e segurança na Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Mas o Tor é mais do que só software. É um trabalho de amor produzido por uma" -" comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O Tor " -"Project está [fortemente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-" -"social-contract) com a transparência e segurança dos seus utilizadores." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deve ter um " -"acesso privado à web sem censura." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Ter uma base de utilizadores diversa significa que temos várias fontes de " -"financiamento também. O nosso objetivo é continuar a diversificar o nosso " -"financiamento. Para inquirir sobre mecenato, por favor envie-nos um email " -"para giving@torproject.org" - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) " -"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deve atualizar" -" assim que possível." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"A maior notícia para a 3.12 é que nós mudámos completamente os métodos de " -"instalação do Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a " -"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha " -"no local normal do site da Web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Ediretoria de " -"distribuição</a>." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Converse connosco" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias " -"são bem-vindas." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, " -"alcance, tradução ou melhoramentos do site." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encontre-nos nas redes sociais" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Voluntariado com o Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Participe" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Junte-se a uma lista de emails" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo listas de email, é " -"bem-vindo a juntar-se. Se tiver alguma questão para uma equipa específica " -"não respondida no nosso portal de suporte, pode perguntar à lista " -"apropriada. É também bem-vindo a subscrever e simplesmente ver também :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o " -"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua " -"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal " -"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki" -" e a publicação no blogue sobre como reportar." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Comunicar um problema de segurança." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas " -"infraestruturas, por favor envie um email para tor-" -"security@lists.torproject.org. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a" -" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui " -"está a fingerprint:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Envie-nos um email" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: " -"questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por " -"favor envie um email para frontdesk@rt.torproject.org. Para questões " -"relacionadas com doações, contacte giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Envie-nos um Email" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Transferir .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ir ao Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Ir ao F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"É um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Ligue-se" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Ligue-se" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se " -"conectar a uma ponte durante a configuração." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selecione "O Tor é censurado no meu país"" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não se " -"conectar é um relógio do sistema incorreto. Verifique que está ajustado " -"corretamente." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Suporte" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Mantenha-se seguro" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Por favor não descarregue ficheiros torrent através do Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, Quicktime e " -"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "Não recomendamos instalar add-ons ou plugins no Tor Browser" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua " -"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros " -"patches para proteger a sua privacidade e segurança." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verifique a assinatura do Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Suporte a privacidade e liberdade na Internet." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos como pessoas como você " -"para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas em " -"todo o mundo." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Transferir o Tor Browser" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " -"monitorização, vigilância ou censura." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "A nossa missão:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando " -"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando " -"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o " -"avanço da sua compreensão científica e popular. " - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DOE AGORA" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "SUBSCREVA À NOSSA NEWSLETTER" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "INSCREVA-SE" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por" -" parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENDER-SE" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "CRESCER A REDE" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Proteja-se." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opções de instalação avançadas" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leia o mais recente anúncio de lançamento" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navegue de forma privada." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explore em liberdade." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquear rastreadores" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de " -"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, " -"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente " -"eliminados quando fecha o navegador." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defenda-se contra a vigilância" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"O Tor Browser evita que alguém veja a sua conexão para descobrir que sites " -"visita. Todos aqueles que estejam a observar os seus hábitos de navegação " -"pode ver apenas que está a utilizar o Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir à impressão digital" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos " -"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações" -" do navegador e do dispositivo." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Encriptação em Multicamadas" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a " -"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " -"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Navegue livremente" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados " -"na rede que utiliza." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Vagas atuais" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Neste momento não temos nenhuma posição oficial aberta. Volte mais tarde." - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Vagas anteriores" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também " -"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os " -"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Convidamo-lo a unir-se a nós no IRC para descobrir como pode participar." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "The Tor Project | Privacidade e Liberdade na Internet" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Projeto Tor" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Conselho de administração" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Núcleo Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Junte-se à nossa equipa" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Mesmo se não estivermos a contrarar, ainda pode contribuir para o Tor. " -"Estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um " -"programador, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails para " -"programadores e ver no que estamos a trabalhar." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Subscrever a tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obter suporte" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visite nosso Portal de Suporte" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Pergunte-nos no #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Escreva para uma lista de e-mails" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Ativos da marca" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "O Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Services" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicados de imprensa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicação" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundadores" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Reports" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Tópicos" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " -"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " -"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " -"pesquisando e executando os retransmissores que compõem a rede Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores ativos" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores no passado" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Esta página de patrocinadores baseia-se em donativos financeiros não " -"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões das nossas fontes de " -"financiamento, consulte os nossos relatórios financeiros." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Registe-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e " -"oportunidades sobre a organização e da comunidade." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Opere um retransmissor para tornar a rede ainda mais rápida e " -"descentralizada." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Use as suas habilidades para colaborar voluntariamente." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual do Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Ler mais." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po deleted file mode 100644 index c100dd502..000000000 --- a/contents+ro.po +++ /dev/null @@ -1,1235 +0,0 @@ -# Translators: -# titus titus0818@gmail.com, 2019 -# Inpresentia I., 2019 -# pol polearnik polearnik@mail.ru, 2019 -# k piticu k.piticu@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# A C ana@shiftout.net, 2019 -# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimat online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "acasă" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### DESPRE NOI ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Credem că toată lumea ar trebui să poată explora internetul în condiții de " -"confidențialitate." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe " -"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Proiectul Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obțineți sprijin" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Aveți nevoie de ajutor? Vizitați [Portalul de " -"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla răspunsuri la " -"întrebările frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, " -"utilizarea serviciilor Onion și multe altele." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Descărcare" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsori" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Despre" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentație" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Apasă" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Suport" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Locuri de muncă" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donează" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Donează Acum" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Reuşit" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Sunteți echipat să navigați liber." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Este software gratuit și open source, menținut de Proiectul Tor și o " -"comunitate de voluntari din întreaga lume." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a păstra Tor în siguranță pentru " -"milioane de oameni din întreaga lume. [Donați " -"acum](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Descarca Tor Browser Alfa" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este " -"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Descărcați o versiune alfa și dacă observați că unele lucruri nu " -"funcționează corespunzător, vă rugăm să ne ajutați să găsim și să [raportați" -" bug-" -"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" pentru a nu vă pune în pericol." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser " -"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa" -" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-" -"tor-translator/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Descărcați codul sursă Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizație nonprofit de tip 501(c)3 în " -"2006, dar ideea de "rutare Onion" a început la mijlocul anilor 1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"** La fel ca și utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetătorii și fondatorii " -"care au făcut ca Tor să fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toți" -" cei care au fost implicați în Tor sunt uniți de o convingere comună: " -"utilizatorii de internet ar trebui să aibă acces privat la un web " -"necenzurat. **" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"În anii '90, lipsa de securitate pe internet și capacitatea sa de a fi " -"utilizat pentru urmărire și supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David" -" Goldschlag, Mike Reed și Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research " -"din SUA (NRL) s-au întrebat dacă există o modalitate de a crea conexiuni la " -"internet care nu dezvăluie cine vorbește cu cine, chiar și pentru cineva " -"care monitorizează rețeaua." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Răspunsul lor a fost să creeze și să implementeze primele proiecte de " -"cercetare și prototipuri de rutare Onion." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Scopul direcționării prin Onion a fost de a găsi o modalitate de folosire a " -"internetului cu cât mai multă confidențialitate posibil și ideea era de a " -"direcționa traficul prin mai multe servere și de a-l cripta la fiecare pas." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Aceasta este o explicație simplă pentru modul în care funcționează Tor " -"astăzi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al " -"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), " -"a început să lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreună cu Paul " -"Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Pentru a distinge această lucrare originală la NRL de alte eforturi de " -"rutare Onion care începuseră să apară în altă parte, Roger a numit proiectul" -" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasă al " -"lui Roger la MIT, s-a alăturat imediat acestui proiect." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"De la înființarea sa în anii 1990, rutarea Onion a fost concepută ca să se " -"bazeze pe o rețea descentralizată. Rețeaua trebuia să fie operată de " -"entități cu interese diferite și ipoteze de încredere, iar software-ul " -"trebuie să fie liber și deschis pentru a maximiza transparența și separarea." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"De aceea, în octombrie 2002, când rețeaua Tor a fost inițial implementată, " -"codul său a fost lansat sub licență software liberă și deschisă." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"Până la sfârșitul anului 2003, rețeaua avea aproximativ o duzină de noduri " -"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început să finanțeze munca lui " -"Roger și Nick pe Tor în 2004. În 2006, Tor Project, Inc. , o organizație " -"nonprofit 501(c)3, a fost înființată pentru a menține dezvoltarea aplicației" -" Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"În 2007, organizația a început să dezvolte punți de legătură cu rețeaua Tor " -"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obține firewall-uri " -"guvernamentale, pentru ca utilizatorii săi să poată accesa liber web-ul." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor a început să câștige popularitate în rândul activiștilor și " -"utilizatorilor interesați de intimitate, dar a fost dificil să se folosească" -" de oameni care nu aveau o experiență tehnică, așa că începând cu anul 2005," -" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Dezvoltarea browserului Tor a început în " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a făcut pe Tor mai accesibil " -"pentru utilizatorii și activiștii de internet de zi cu zi, Tor a fost un " -"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-" -"nsa-files) începând cu sfârșitul anului 2010. Acesta nu numai că protejează " -"identitatea oamenilor online, dar și le permite să acceseze resurse critice," -" mass-media sociale și site-uri care au fost blocate." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Nevoia de protecție a instrumentelor împotriva supravegherii în masă a " -"devenit o preocupare majoră datorită [dezvăluirilor Snowden din " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Nu numai că Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conținutul " -"documentelor a susținut, de asemenea, asigurări că, la acea vreme, [Tor nu " -"putea să clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"E posibil să fi crescut conștientizarea populației privind urmărirea, " -"supravegherea și cenzura, dar și prevalența acestor obstacole la libertatea " -"internetului." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Astăzi, rețeaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) " -"gestionate de voluntari și de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar" -" această diversitate îi ține pe utilizatorii Tor în siguranță." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Noi, cei de la proiectul Tor, luptăm în fiecare zi pentru ca fiecare să aibă" -" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic " -"instrument al lumii pentru intimitate și libertate online." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncă a iubirii produsă de o " -"comunitate internațională de oameni dedicați drepturilor omului. Proiectul " -"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " -"pentru transparența și siguranța utilizatorilor săi." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Oameni" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces" -" la un internet necenzurat" - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Având o bază de utilizatori diversă, înseamnă că avem și surse de finanțare " -"diverse. Scopul nostru este să continuăm să diversificăm finanțarea. Pentru " -"a afla mai multe despre sponsorizare, vă rugăm să trimiteți un e-mail la " -"giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"Tor Project, Inc. este o organizație non-profit din SUA 501(c)(3) dedicată " -"transparenței în activitatea sa și în raportare." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Versiune noua: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa " -"reinoiesti cat mai repede." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Cea mai bună veste pentru versiunea 3.12 este că am schimbat complet " -"metodele de instalare pentru Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Există o nouă versiune alfa disponibilă pentru descărcare. Dacă construiți " -"Tor de la sursă, puteți descărca codul sursă pentru 0.4.0.1-alpha de la " -"locul obișnuit de pe site." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">pagina Tor Browser Project</a> și de pe <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edirectorul " -"nostru de distribuire." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Discutați cu noi pe chat" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Puneți întrebări despre utilizarea programului Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutați despre codificarea și protocoalele legate de Tor. Ideile sunt " -"binevenite." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"Discutați despre subiecte legate de organizație și de comunitate: întâlniri," -" programe de informare, traduceri sau îmbunătățiri ale site-ului web." - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Urmăriți sau participați la întâlniri ale echipei." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutați despre funcționarea unui releu Tor." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Vorbește cu comunitatea locală Tor." - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Găsiți-ne pe rețelele de socializare" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Voluntar cu Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Implicați-vă" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Participați la o listă de e-mailuri" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Echipele noastre colaborează pe canalele deschise, inclusiv listele de " -"e-mail, sunteți bineveniți să vă alăturați. Dacă aveți o întrebare pentru o " -"anumită echipă care nu a primit răspuns pe portalul nostru de asistență, " -"puteți solicita lista corespunzătoare. Sunteți binevenit să vă abonați și să" -" ne urmăriți :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Raportați o eroare sau oferiți feedback." - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor se bazează pe sprijinul utilizatorilor și al voluntarilor din întreaga " -"lume pentru a ne ajuta să îmbunătățim software-ul și resursele, astfel încât" -" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (și pentru toți " -"utilizatorii Tor)." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Spunți-ne despre un releu cu probleme." - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Dacă găsiți un releu despre care credeți că este rău intenționat, greșit " -"configurat sau defect în alt mod, consultați pagina noastră de wiki și " -"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Raportați o problemă de securitate." - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul dintre proiectele noastre " -"sau în infrastructura noastră, vă rugăm să trimiteți un email la tor-" -"security@lists.torproject.org. Dacă doriți să vă criptați emailul, puteți " -"obține cheia publică GPG pentru listă, contactând tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. Iată " -"amprenta:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "Trimite-ți-ne un e-mail" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Pentru întrebări și comentarii despre organizația non-profit Tor: întrebări " -"privind marca comercială, afiliere și coordonare, solicitări de contract " -"etc., vă rugăm să trimiteți un e-mail la frontdesk@rt.torproject.org. Pentru" -" întrebări legate de donator, contactați d@hotproject.org" - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Trimiteți-ne e-mail" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obțineți Tor Browser pentru Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protejați-vă împotriva urmăririi, supravegherii și cenzurii." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -msgid "Download .apk" -msgstr "Descărcare .apk" - -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Accesați Google Play" - -#: templates/download-android.html:26 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Accesați F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:36 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Sunteți un utilizator iOS? Vă încurajăm să încercați browserul Onion." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Conectați-vă" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Conectați-vă" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Dacă vă aflați într-o țară în care Tor este blocat, puteți configura Tor să " -"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Selectați "Tor este cenzurat în țara mea"." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Dacă Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care " -"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. Asigurați-vă că acesta" -" este setat corect." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de suport" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Citiți alte întrebări frecvente pe Portalul nostru de asistență" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Fiți în siguranță" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Vă rugăm, nu faceți torrent peste Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer," -" Quicktime și altele: ele pot fi manipulate în dezvăluirea adresei dvs. IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Nu vă recomandăm să instalați programe suplimentare sau pluginuri în " -"browserul Tor" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. " -"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript și alte " -"programe pentru a vă proteja confidențialitatea și securitatea." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Consultați %s pentru mai multe sfaturi de depanare." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verificați semnătura Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea și libertatea online." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Suntem o organizație nonprofit și ne bazăm pe suporteri ca dumeavoastră " -"pentru a ne ajuta să păstrăm Tor robust și securizat pentru milioane de " -"oameni din întreaga lume." - -#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 -#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descărcare Tor Browser" - -#: templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descărcați Tor Browser pentru a vă bucura de navigarea privată reală fără " -"urmărire, supraveghere sau cenzură." - -#: templates/footer.html:22 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misiunea noastră:" - -#: templates/footer.html:23 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"De a promova drepturile și libertățile omului prin crearea și desfășurarea " -"tehnologiilor anonimatului și a tehnologiilor de confidențialitate gratuite " -"și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor " -"nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare." - -#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:49 -msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:50 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:" - -#: templates/footer.html:51 -msgid "SIGN UP" -msgstr "" - -#: templates/footer.html:70 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de " -"utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Apărați-vă." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Descărcați în altă limbă sau platformă" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Opțiuni avansate de instalare" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Citiți anunțurile despre cele mai recente versiuni" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navighează privat." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Navigați în mod liber." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Apărați-vă împotriva urmăririi și supravegherii. Împiedicați cenzura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Urmărire blocuri" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "URMĂRIRE BLOCURI" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Browser-ul Tor izolează fiecare site web pe care îl vizitați, astfel că " -"trackerele și anunțurile terță parte nu vă pot urmări. Toate cookie-urile " -"sunt șterse automat când ați terminat de navigat. La fel și istoricul de " -"navigare." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Apărați-vă împotriva supravegherii" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "APĂRAȚI-VĂ ÎMPOTRIVA SUPRAVEGHERII" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser împiedică alte entități să vă urmărească conexiunea pentru a " -"cunoaște site-urile pe care le vizitați. Toți cei care vă monitorizează " -"obiceiurile de navigare pot vedea că folosiți Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Rezistență la amprentare" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "REZISTENȚĂ LA AMPRENTARE" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser își propune să îi facă pe toți utilizatorii să arate la fel, " -"ceea ce face dificilă amprentarea pe baza browserului și a informațiilor " -"despre dispozitiv." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Criptarea pe mai multe straturi" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Traficul dvs. este transmis și criptat de trei ori pe măsură ce trece pe " -"rețeaua Tor. Rețeaua este compusă din mii de servere de tip "voluntar", " -"cunoscute sub numele de relee Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Navigați liber" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVIGAȚI LIBER" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Cu browserul Tor, aveți libertatea de a accesa site-urile pe care le-a " -"blocat rețeaua locală." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Deschideri curente" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"În prezent, nu avem funcții oficiale deschise. Totuși, puteți să mai " -"verificați în curând!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Anunțurile anterioare" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Credeți că ne puteți ajuta într-o poziție care nu este listată? De asemenea," -" ne bazăm pe o vastă comunitate de contribuabili voluntari, mulți dintre ei " -"au devenit ulterior angajați plătiți." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Vă invităm să vă alăturați pe IRC pentru a afla cum vă puteți implica." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Proiectul Tor | Confidențialitate și libertate online" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Proiectul Tor" - -#: templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Consiliu de Administrație" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Nucleul Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Alătură-te echipei noastre" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Chiar dacă nu vă angajăm, puteți contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor " -"și studiilor pentru a îmbunătăți software-ul Tor. Dacă sunteți dezvoltator, " -"vă salutăm să vă înscrieți în lista de discuții dev pentru a vedea ce facem." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Înscrieți-vă în tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obțineți sprijin" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Vizitați portalul nostru de asistență" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Întrebați-ne pe #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Scrieți-ne pe o listă de corespondență" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Active de marcă" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Browserul Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicii Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Comunicate de presă" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Acoperire" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Dată" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicare" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Subiect" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentele fondatoare" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Rapoarte" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "An" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipul" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Căutare" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Subiecte" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Mulțumim tuturor persoanelor și grupurilor care au făcut posibil acest lucru" -" până acum și mulțumim în special voluntarilor individuali care au făcut " -"contribuții non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, " -"educarea, cercetarea și rularea releelor folosite în rețeaua Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Sponsori activi" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Sponsori din trecut" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Această pagină de sponsori se bazează pe donații, contracte și alte date " -"neautorizate și necontrolate." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Mai multe detalii despre finanțarea auditată și revizuită pot fi găsite în " -"rapoartele noastre financiare." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Doriți să vă alăturați comunității noastre? Este ușor să vă implicați în " -"Tor." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Înscrieți-vă la Tor News și obțineți actualizări și oportunități din " -"întreaga organizație și comunitate." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Rulați un releu pentru a face rețeaua mai rapidă și mai descentralizată." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Utilizați-vă abilitățile pentru a vă oferi ca voluntar." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manualul Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Citiți mai multe." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Vizualizați fișierul PDF" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po deleted file mode 100644 index 0fdad3342..000000000 --- a/contents+ru.po +++ /dev/null @@ -1,1363 +0,0 @@ -# Translators: -# Martus Translations translations@martus.org, 2019 -# Katrin Kutepova blackkatelv@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Kalyuzhniy Aleksey, 2019 -# Виктор Ерухин official159ru@mail.ru, 2019 -# Иван Иванов remove4kebab@protonmail.com, 2019 -# Legenden Rifk rekytcsgo@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019 -# solokot solokot@gmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-31 12:08+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: solokot solokot@gmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Анонимность онлайн" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "главная" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### О НАС ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Мы верим в то, что каждый должен иметь право на приватность в интернете." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Мы защищаем права человека и вашу приватность в интернете с помощью " -"свободных программ и открытых сетей. [Познакомьтесь с нашей " -"командой](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Контакты" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Проект Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Помощь" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Нужна помощь? Посетите наш [Портал " -"поддержки](https://support.torproject.org) с ответами на часто задаваемые " -"вопросы (как подключиться к Tor, обойти цензуру, использовать onion-сервисы " -"и др.)" - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Скачать" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Спонсоры" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Пресса" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Поддержка" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Вакансии" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Пожертвовать" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Отлично!" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor – мощный инструмент для защиты приватности и онлайновых свобод." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project " -"и сообщество добровольцев со всего мира." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Чтобы Tor оставался надежным и безопасным инструментом для миллионов людей, " -"[нужна ваша помощь](https://donate.torproject.org/)." - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "История" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Скачать Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Перед выпуском новой стабильной версии мы делаем альфа-версию для " -"тестирования и поиска ошибок." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," -" and are not putting yourself at risk." -msgstr "" -"Пожалуйста, скачивайте альфа-версию только при трех условиях: 1) вы отдаете " -"себе отчет в том, что некоторые функции могут работать не так, как " -"ожидается; 2) вы соглашаетесь помогать нам искать ошибки и [сообщать о " -"них](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...);" -" 3) вы не ставите себя в рискованное положение." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Скачать Tor Browser на вашем языке" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" -"Мы стремимся к тому, чтобы люди могли пользоваться Tor на своем родном " -"языке. Сегодня Tor Browser уже переведен на 25 языков, и мы работаем над " -"увеличением их числа. Хотите помочь с переводом? [Вам сюда](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)." - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Скачать исходный код Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(3) nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Проект Tor является американской некоммерческой организацией 501(3), " -"основанной в 2006 году с целью продвижения прав и свобод человека путём:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- создания и развёртывание бесплатных и открытых технологий анонимности и " -"конфиденциальности," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- поддержания их неограниченной доступности и использования, а также" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- продвижения их научного и общественного понимания." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Если вы хотите поговорить с кем-либо в проекте Tor о том, подходит ли " -"организация для _cy pres_ award, пожалуйста, свяжитесь с Сарой Стивенсон, " -"директором по сбору средств, по адресу " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Проект Tor в СМИ](https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Финансовые отчёты проекта Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Члены и сотрудники правления проекта " -"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Команда Tor Project стала некоммерческой организацией в 2006 году, но идея " -""луковой маршрутизации" возникла еще в середине 90-х." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Разработчики, исследователи, доноры. Все, кто сделал возможным работу Tor " -"– очень разные. Но мы объединены общей идеей: люди должны пользоваться " -"интернетом без цензуры, а их приватность нужно уважать.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"В 90-е годы прошлого столетия стало ясно, что интернет небезопасен, что его " -"можно использовать для слежки за людьми. В 1995 году Дэвид Голдшлаг (David " -"Goldschlag), Майк Рид (Mike Reed) и Пол Сиверсон (Paul Syverson) из Военно-" -"морской исследовательской лаборатории США (NRL) задались вопросом: можно ли " -"создать такие интернет-коммуникации, которые бы не раскрывали, кто с кем " -"общается, даже если кто-то целенаправленно ведет слежку?" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Ответом стало создание и применение первых набросков и прототипов " -""луковой" маршрутизации." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Целью "луковой" маршрутизации было использовать интернет максимально " -"приватно, насколько это возможно. Технически идея заключалась в том, чтобы " -"перенаправлять трафик по цепочке серверов, шифруя его на каждом этапе." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Это простое объяснение того, как сегодня работает Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний " -"выпускник [Массачусетского технологического института " -"(MIT)](https://web.mit.edu/), вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL" -" над проектом "луковой" маршрутизации." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок "луковой " -"маршрутизации", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor " -"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick " -"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"С момента своего создания в 90-х годах "луковая маршрутизация" " -"задумывалась как основанная на децентрализованной сети, которую поддерживают" -" субъекты с разными интересами и разным уровнем доверия. Программное " -"обеспечение должно быть бесплатным и максимально прозрачным." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Когда в октябре 2002 года сеть Tor начала работать, ее код был опубликован с" -" бесплатной и открытой лицензией." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"К концу 2003 года в сети насчитывалось около десятка добровольных узлов в " -"США и один в Германии." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Отдавая должное возможностям Tor по защите цифровых прав, организация " -"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 году " -"начала финансировать работу Роджера и Ника. В 2006 году для поддержки и " -"развития Tor была основана некоммерческая организация Tor Project." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"В 2007 году организация начала разработку мостов для сети Tor. Мосты были " -"призваны решить проблему цензуры, например, государственных блокировок. " -"Всякий пользователь должен был иметь возможность пользоваться Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor стал набирать популярность среди активистов и технически подкованных " -"пользователей, заинтересованных в приватности. Однако людям без технических " -"познаний было по-прежнему трудно его использовать. В 2005 году началась " -"разработка дополнительных инструментов." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Разработка Tor Browser началась в [2008 " -"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и " -"активистов. Tor использовался в начале [Арабской " -"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)." -" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и " -"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям " -"и вообще любым заблокированным сайтам." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-" -"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически" -" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно " -"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Хотя люди стали больше знать о слежке и цензуре, эти негативные явления в " -"интернете тоже выросли." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Сегодня волонтеры поддерживают [тысячи узлов " -"Tor](https://metrics.torproject.org). Сетью пользуются миллионы людей по " -"всему миру. Такое разнообразие обеспечивает безопасность пользователей." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Команда Tor Project каждый день борется за доступ к интернету без цензуры " -"для каждого. Tor стал самым мощным в мире средством обеспечения приватности " -"и свободы в сети." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие" -" в ценность прав человека. Проект Tor [предан " -"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и " -"безопасности пользователей." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Сообщество" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Мы – международная команда, которая верит, что каждый имеет право на " -"приватный доступ к интернету без цензуры." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Наличие разнообразной базы пользователей означает, что у нас также есть и " -"различные источники финансирования. Наша цель — продолжать диверсификацию " -"нашего финансирования. Чтобы подробнее узнать о вопросах спонсорства, " -"пожалуйста, напишите на giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. — это US 501(c)(3) некоммерческая организация, " -"приверженная прозрачности в своей работе и отчётности." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Новая версия: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"В этой версии закрыты многие уязвимости. Советуем обновить программу как " -"можно скорее." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"Самая яркая новость версии 3.12: мы полностью изменили процедуру установки " -"Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Новая версия: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Для скачивания доступна новая альфа-версия. Если вы компилируете Tor из " -"источника, можете скачать с нашего веб-сайта исходный код для 0.4.0.1-alpha." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Новая версия: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " -"directory</a>." -msgstr "" -"Браузер Tor 8.5a10 доступен на <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">странице Tor Browser Project</a> а также из нашего <a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E%D0%BA%D0%B0%D1%8... " -"распространения</a>." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:66 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Скачать Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и " -"цензуры." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Наша миссия:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных " -"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, " -"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " -"их научному и общественному пониманию. " - -#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:12 -#: templates/download.html:56 templates/footer.html:49 -#: templates/navbar.html:12 -msgid "Donate Now" -msgstr "Пожертвовать" - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Подписаться" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта " -"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Напишите нам в" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "задайте вопросы об использовании Tor" - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "обсуждение программного кода Tor и протоколов (идеи приветствуются!)" - -#: templates/contact.html:11 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " -"translation, or website improvements." -msgstr "" -"обсуждение оргвопросов: встречи, продвижение, переводы, улучшения веб-сайта" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"наблюдайте за открытыми встречами нашей команды (или присоединяйтесь!)" - -#: templates/contact.html:13 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "вопросы поддержки узлов Tor" - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "канал для сообщества активистов "глобального юга"" - -#: templates/contact.html:20 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Мы в социальных сетях" - -#: templates/contact.html:34 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Стать волонтером в сети Tor" - -#: templates/contact.html:38 -msgid "Get Involved" -msgstr "Присоединяйтесь" - -#: templates/contact.html:44 -msgid "Join an email list" -msgstr "Подписаться на рассылку" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Наши активисты взаимодействуют в разных каналах, включая списки рассылки. Вы" -" можете присоединиться. Если у вас есть вопрос по работе конкретной группы " -"активистов и вы не нашли ответ на Портале поддержки, можете задать его в " -"соответствующей рассылке. А можно просто подписаться и читать :)" - -#: templates/contact.html:60 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Напишите нам об ошибке или чем-то еще" - -#: templates/contact.html:61 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтеров по всему " -"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для " -"нас, и для всех пользователей Tor." - -#: templates/contact.html:67 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Сообщите о плохом узле" - -#: templates/contact.html:68 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Если вы обнаружили узел, который считаете злонамеренным, неверно настроенным" -" или вышедшим из строя, пожалуйста, сообщите об этом (см. вики-страницу и " -"блог)." - -#: templates/contact.html:76 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Сообщите о проблеме с безопасностью" - -#: templates/contact.html:77 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " -"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " -"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" -"keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Если вы нашли уязвимость в одном из наших проектов или в нашей " -"инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-" -"security@lists.torproject.org. Хотите зашифровать свое письмо? Используйте " -"наш открытый GPG-ключ (можно получить по запросу tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org или с сервера pool.sks-keyservers.net). " -"Отпечаток:" - -#: templates/contact.html:97 -msgid "Email us" -msgstr "E-mail" - -#: templates/contact.html:98 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?" -" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и " -"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk@rt.torproject.org. По вопросам, " -"связанным с пожертвованиями, пишите: giving@torproject.org." - -#: templates/contact.html:104 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Адрес" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Скачать Tor Browser для Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Защитите себя от трекеров, слежки и цензуры." - -#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30 -msgid "Download .apk" -msgstr "Скачать .apk" - -#: templates/download-android.html:29 templates/download-android.html:31 -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "в" - -#: templates/download-android.html:35 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Перейти в Google Play" - -#: templates/download-android.html:39 -#, python-format -msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Перейти в F-droid %s" - -#: templates/download-android.html:44 -msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser." - -#: templates/download-android.html:49 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Подключайтесь" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Подключайтесь" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Если вы находитесь в стране, где Tor блокируется, то во время установки " -"можете настроить Tor для подключения через мост." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Выберите "Tor запрещен в моей стране"." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Если Tor не блокируется, одна из наиболее вероятных причин проблемы с " -"подключением к Tor – неверное системное время. Пожалуйста, убедитесь, что " -"время верное." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Портал поддержки" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Читайте ответы на другие популярные вопросы на Портале поддержки" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Оставайтесь в безопасности" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и " -"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Устанавливать дополнительные расширения или плагины для Tor Browser не " -"рекомендуется." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Плагины и расширения могут действовать в обход Tor и поставить под удар вашу" -" приватность. Для приватности и безопасности в Tor Browser уже установлены " -"HTTPS Everywhere, NoScript и другие дополнения. " - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Другие советы по решению проблем: %s" - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Проверка подписи Tor Browser" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "За приватность и свободу в интернете" - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Мы – некоммерческая организация. Стабильная и безопасная работа Tor на благо" -" миллионов людей по всему миру зависит от поддержки пользователей – таких, " -"как вы." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "ЗАЩИТИТЬ СЕБЯ" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "РАСШИРИТЬ СЕТЬ" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Защитите себя." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Другие языки и платформы" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Advanced Install Options" -msgstr "Дополнительные опции установки" - -#: templates/hero-download.html:49 -msgid "Download Source Tarball" -msgstr "Скачать архив с исходными кодом" - -#: templates/hero-download.html:52 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Новости о свежих версиях программы" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Приватность онлайн." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Свободный доступ." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Блокируйте трекеры" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "БЛОКИРУЙТЕ ТРЕКЕРЫ" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser изолирует каждый загружаемый сайт: трекеры третьих сторон и " -"рекламщики не могут вас отслеживать. История посещений и куки-файлы " -"автоматически сбрасываются по окончании работы." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Защищайтесь от слежки" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕСЬ ОТ СЛЕЖКИ" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser не дает посторонним следить, какие сайты вы посещаете. Любители " -"совать нос не в свои дела увидят лишь то, что вы используете Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СОСТАВЛЯТЬ НА СЕБЯ ДОСЬЕ" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser пытается сделать всех пользователей похожими друг на друга, " -"чтобы злоумышленники не могли идентифицировать вас по особенностям вашего " -"браузера и устройства." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Многоуровневое шифрование" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "МНОГОУРОВНЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"В сети Tor ваш трафик трижды перенаправляется и шифруется. Сеть Tor состоит " -"из тысяч узлов – серверов, которые поддерживают волонтеры." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Свободный доступ" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "СВОБОДНЫЙ ДОСТУП" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor Browser открывает доступ к сайтам, которые могут быть заблокированы " -"вашей сетью." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Текущие вакансии" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Вакансии в прошлом" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество " -"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в нашем канале IRC." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн" - -#: templates/meta.html:16 -msgid "Tor Project" -msgstr "Проект Tor" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Совет директоров" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Ядро команды Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые " -"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей " -"рассылке." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Подписаться на tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Поддержка" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Посетите Портал поддержки" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Задайте вопрос в чате #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Напишите в рассылку" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Проекты" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-сервисы" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Пресс-релизы" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "О нас пишут" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Источник" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Ключевые документы" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Отчеты" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Год" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Темы" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы " -"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, " -"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, " -"исследователей, владельцев Tor-узлов." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Действующие спонсоры" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Прошлые спонсоры" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих " -"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). " - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) " -"от команды и сообщества." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более " -"быстрой и менее централизованной." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Станьте волонтером в другой роли." - -#: templates/macros/downloads.html:61 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Руководство по Tor Browser" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Читать дальше..." - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Посмотреть PDF"
tor-commits@lists.torproject.org