commit f931b870093a3b06f9aa207ccef93b4669495691 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 03:47:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 33 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 6f60914d9e..4cdba76e17 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -8613,6 +8613,10 @@ msgid "" ""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " "DataDirectory)." msgstr "" +"Al actualizar tu repetidor Tor, o moverlo a una computadora diferente, la " +"parte importante es mantener las mismas claves de identidad (almacenadas en " +""keys/ed25519_master_id_secret_key" y "keys/secret_id_key" en tu " +"DataDirectory)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8621,6 +8625,9 @@ msgid "" "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" " wasted." msgstr "" +"Mantener copias de seguridad de la claves de identidad de manera que puedas " +"restaurar un repetidor en el futuro es la forma recomendada de asegurar que " +"la reputación del repetidor no será desperdiciada."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8629,6 +8636,9 @@ msgid "" "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" " relay will keep using the same key." msgstr "" +"Esto significa que si estás actualizando tu repetidor Tor y mantenés los " +"mismos torrc y DataDirectory, entonces la actualización simplemente debería " +"funcionar, y tu repetidor seguirá usando la misma clave."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8636,6 +8646,8 @@ msgid "" "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." msgstr "" +"Si necesitás elegir un nuevo DataDirectory, asegurate de copiar tus viejos " +"keys/ed25519_master_id_secret_key y keys/secret_id_key en esa ubicación."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8643,6 +8655,8 @@ msgid "" "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " "based on ed25519 elliptic curve cryptography." msgstr "" +"Nota: Desde Tor 0.2.7 estamos usando identidades de nueva generación para " +"los repetidores, basadas en la criptografía de curva elíptica ed25519."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8650,6 +8664,8 @@ msgid "" "Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" " time, to ensure compatibility with older versions." msgstr "" +"Eventualmente, reemplazarán a las viejas identidades RSA, pero eso ocurrirá " +"con el tiempo, para asegurar la compatibilidad con versiones más viejas."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8658,6 +8674,9 @@ msgid "" "file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " "file: keys/secret_id_key)." msgstr "" +"Hasta entonces, cada repetidor tendrá tanto una identidad ed25519 (archivo " +"de clave de identidad: keys/ed25519_master_id_secret_key) como una identidad" +" RSA (archivo de clave de identidad: keys/secret_id_key)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8665,11 +8684,14 @@ msgid "" "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." msgstr "" +"Necesitás hacer copia de seguridad de ambos, con el fin de restaurar tu " +"repetidor, cambiar tu DataDirectory o migrar el repetidor a una nueva " +"computadora."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es la marca BadExit?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) @@ -8678,6 +8700,10 @@ msgid "" "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " "this flag become non-exits." msgstr "" +"Cuando un repetidor de salida está mal configurado o es malicioso, le es " +"asignado la marca BadExit. Esto le dice a Tor que evite salir a través de " +"ese repetidor. En efecto, repetidores con esta marca no se tornan en " +"salidas."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) @@ -8688,11 +8714,16 @@ msgid "" "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) so we can sort out the issue." msgstr "" +"Si tenés esta marca, descubrimos un problema o bien una actividad sospechosa" +" al enrutar tráfico a través de tu salida, y no fuimos capaces de " +"contactarte. Por favor comunicate con el [equipo de malos " +"repetidores](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/), para que podamos clarificar la cuestión."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tipos de repetidores son los más necesitados?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org