commit a4b9a9372aa3948d5f0f2d14e9ed89771a6096ec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 26 20:15:07 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ef3ed81..22727ad 100644 --- a/es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Translators: # halbares pablo.alvarez.flores@gmail.com, 2014 +# Pablo Lezaeta prflr88@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:50+0000\n" -"Last-Translator: halbares pablo.alvarez.flores@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta prflr88@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CL/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "¿Cuáles son los puentes?" #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Bridge relays %s son repetidores de Tor que ayudan a combatir la censura." +msgstr "%s Puentes retrasadores %s son repetidores de Tor que ayudan a combatir la censura."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes públicos es mediante enviar un correo electrónico (De %s o %s dirección) a %s con la línea 'get bridges' en el cuerpo del mensaje." +msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes públicos es mediante enviar un correo electrónico (De %s o %s dirección) a %s con la línea «get bridges» en el cuerpo del mensaje."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -52,14 +53,14 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Si Tor no funciona, por favor envíe un correo electrónico %s. Intente incluir toda la información posible, incluyendo la lista de los puentes que ha utilizado, el paquete nombre_de_archivo/versión que utilizó, los mensajes que Tor devolvió, etc." +msgstr "Si Tor no funciona, por favor envíe un correo %s. Intente incluir toda la información posible, incluyendo la lista de los puentes que ha utilizado, el paquete nombre de archivo/versión que utilizó, los mensajes que Tor devolvió, etc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "Para utilizar las líneas anteriores, diríjase a la página de configuración de la red de VIdalia, y haga clic en "Mi ISP bloquea las conexiones a la red Tor". A continuación, añadir cada dirección puente uno a uno." +msgstr "Para utilizar las líneas anteriores, diríjase a la página de configuración de la red de VIdalia, y haga clic en «Mi ISP bloquea las conexiones a la red Tor». A continuación, añada cada dirección puente una a una."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Paso 1" #: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Obtenga %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Obtenga %s Paquete del navegador Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 msgid "Step 2"
tor-commits@lists.torproject.org