commit 9cd2d66abb79e10dd02d5a4beefdc97b2614db71 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 13:23:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e06e3876c..eb0441b5e 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2758,6 +2758,9 @@ msgid "" "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" " queries." msgstr "" +"Google utiliza la "geolocalización" para determinar tu ubicación, para " +"poderte dar un trato personalizado. Esto incluye usar el idioma que cree que" +" prefieres usar y también mostrarte resultados diferentes en tus búsquedas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2776,6 +2779,11 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. On a query this looks like:" msgstr "" +"Ten en cuenta que las URL de búsqueda en Google contienen pares " +""nombre/valor" como argumentos y uno de esos argumentos es "hl". Si " +"asignas el valor "en" a "hl", Google te devolverá resultados en inglés, " +"independientemente de a qué servidor de Google hayas podido ser enviado. En " +"una consulta, esto tiene el siguiente aspecto:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -3267,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "" +msgstr "En Windows o Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3287,6 +3295,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"* El archivo `torrc`se encuentra el el directorio de datos del Navegador Tor" +" en `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3347,6 +3357,9 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" +"Echa un vistazo al archivo [`torrc` de " +"ejemplo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" para obtener pistas sobre configuraciones comunes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3354,6 +3367,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"Para otras opciones de configuración disponibles puedes consultar [el manual" +" de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3361,6 +3376,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"Recuerda que las líneas que comienzan por `#` en el archivo torrc se tratan " +"como comentarios y no tienen efecto en la configuración de Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -7703,7 +7720,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -7795,6 +7812,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." msgstr "" +"2. Ahora haz clic en la palabra **"Status"** en la parte superior " +"izquierda de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7823,7 +7842,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "" +msgstr "Si es así, déjalo pasar pero recuerda que eres user_ y no user."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7853,6 +7872,8 @@ msgid "" "Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" "project channel, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"Ahora, para completar el registro y obtener acceso al canal #tor-project, " +"debes de **verificar** tu apodo."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7928,7 +7949,7 @@ msgstr "10. Si todo ha ido bien, recibirás un mensaje que dice:" #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "```" -msgstr "" +msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7948,7 +7969,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "````" -msgstr "" +msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7968,7 +7989,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Podrás entrar en el canal. Si es así, ¡enhorabuena!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -7981,6 +8002,8 @@ msgid "" "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " "channel names at the top left of the IRC window." msgstr "" +"Puedes alternar entre los distintos canales haciendo clic en los nombres de " +"los canales en la esquina superior izquierda de la ventana del IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -8089,6 +8112,8 @@ msgid "" "Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover." msgstr "" +"Sustituye `<DISTRIBUCIÓN>` por el nombre en clave de tu sistema operativo. " +"Ejecuta `lsb_release -c` o `cat /etc/debian_version` para averiguarlo."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8146,7 +8171,7 @@ msgstr "¿Puedo usar Tor desde el repositorio oficial de Ubuntu?" #: https//support.torproject.org/apt/apt-2/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "" +msgstr "**No.** No uses los paquetes universe de Ububtu."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8193,6 +8218,7 @@ msgstr "# apt install apt-transport-tor" #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" msgstr "" +"Ahora sustituye la dirección en las líneas anteriores con, por ejemplo:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -8202,12 +8228,12 @@ msgstr "# Descargar la última versión estable." #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUCIÓN> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the unstable version." -msgstr "" +msgstr "# Para la verión inestable."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org