commit 517132404b7ddf269193a5724f40d3fb8fc862a3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 3 08:45:24 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- km/km.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/km/km.po b/km/km.po index 880eb42..5278267 100644 --- a/km/km.po +++ b/km/km.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Sutha sutha@open.org.kh, 2014 +# khoemsokhem sokhem@open.org.kh, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 02:05+0000\n" -"Last-Translator: Sutha sutha@open.org.kh\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 08:30+0000\n" +"Last-Translator: khoemsokhem sokhem@open.org.kh\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "ប្រើ persistence?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">ជំនួយ</a>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 msgid "No" msgstr "ទេ"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 msgid "Passphrase:" msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់៖"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 msgid "Read-Only?" msgstr "បានតែអាន?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" msgstr "<i>ឃ្លាសម្ងាត់ខុស។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 msgid "More options?" msgstr "ជម្រើសច្រើន?"
@@ -64,36 +69,72 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កា
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">ជំនួយ</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 +msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងក្នុងករណីដែលអ្នកត្រូវការភារកិច្ចសម្រាប់ការគ្រប់គ្រង។\nម៉្យាងវិញទៀតវានឹងត្រូវបានបិទដើម្បីសុវត្ថិភាពឲ្យកាន់តែប្រសើរ។"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 msgid "Verify Password:" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់៖"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>ពាក្យសម្ងាត់មិនផ្គូផ្គង</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows Camouflage" msgstr "Windows Camouflage"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">ជំនួយ</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be " "useful in public places in order to avoid attracting suspicion." msgstr "ជម្រើសនេះធ្វើឲ្យ Tails មានលក្ខណៈដូចជា Microsoft Windows XP ។ វាអាចផ្ដល់ប្រយោជន៍ជាសាធារណៈ ដើម្បីជៀសវាង attracting suspicion ។"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" msgstr "ធ្វើឲ្យ Microsoft Windows XP Camouflage សកម្ម"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 +msgid "MAC address spoofing" +msgstr "បញ្ឆោតអាសយដ្ឋាន MAC" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 +msgid "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">ជំនួយ</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +msgid "" +"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " +"local networks. This can help you hide your geographical location." +msgstr "ការបញ្ឆោតអាសយដ្ឋាន MAC លាក់លេខស៊េរីកាតបណ្ដាញរបស់អ្នកចំពោះបណ្ដាញមូលដ្ឋាន។ វាអាចជួយអ្នកលាក់ទីតាំងភូមិសាស្ត្ររបស់អ្នក។" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 +msgid "" +"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " +"suspicion or cause network connection problems. See the documentation." +msgstr "ជាទូទៅវាកាន់តែមានសុវត្ថិភាពដើម្បីបញ្ឆោតអាសយដ្ឋាន MAC ប៉ុន្តែវាអាចបង្កើនការសង្ស័យ ឬធ្វើឲ្យការភ្ជាប់បណ្ដាញមានបញ្ហា។ សូមមើលឯកសារ។" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 +msgid "Spoof all MAC addresses" +msgstr "បញ្ឆោតអាសយដ្ឋាន MAC ទាំងអស់" + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org