commit f7cf3e88a4906a8a48f19a71bb028e9d146bc59f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 13 22:45:24 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 1954 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1954 insertions(+)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..40f4af389 --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1954 @@ +# Translators: +# Danton Medrado, 2018 +# Adam Lynn adam@opentechfund.org, 2018 +# erinm, 2018 +# Eduardo Bonsi, 2018 +# Gustavo Vasconcelos vasconcelos@gmail.com, 2018 +# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2018 +# Reurison Silva Rodrigues, 2018 +# André Almeida andrefalmeida@protonmail.com, 2018 +# blueboy, 2018 +# Joeffison Silvério de Andrade joeffison@gmail.com, 2018 +# Victor Galdino altgaldinovictor@gmail.com, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Victor Galdino altgaldinovictor@gmail.com, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Política de privacidade do Tor" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Regras de privacidade do doador" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"O Projeto Tor respeita a privacidade de seus doadores aceitando o " +"recebimento de doações anônimas." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Se estar anônimo é importante para você, a melhor maneira de preservar o seu" +" anonimato é doando usando um método que não divulgue as suas informações " +"pessoais." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Se você fornecer informações pessoais, como parte do processo de doação, " +"elas poderão ser coletadas e retidas por provedores de serviços " +"terceirizados e/ou pelo Projeto Tor, conforme descrito abaixo." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"O Projeto Tor tem pouca influência sobre como os provedores de serviços de " +"pagamentos terceirizados, como o PayPal, que podem coletar e usar as suas " +"informações." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Recomendamos que você se familiarize com seus <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">procedimentos</a>, especialmente se você tiver preocupações com a sua" +" privacidade." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Quando você doa para o Projeto Tor, dependendo do mecanismo que você usa, " +"poderemos aprender o seu nome, o valor que você doou, o seu endereço de " +"e-mail, o número de telefone e/ou o seu endereço de correspondência, bem " +"como qualquer outra informação que você forneça." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Nós também poderemos aprender alguns dados incidentais, como a data e a hora" +" da sua doação." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"O Projeto Tor nunca terá acesso aos seus dados financeiros, como informações" +" do seu cartão de crédito. O nosso objetivo é ter cuidado com as suas " +"informações." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Se você forneceu o seu endereço de e-mail, nós lhe enviaremos um e-mail em " +"retorno com os nossos agradecimentos e o recibo da transação." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Se você optar pelo processo de doação, poderemos lhe enviar um e-mail " +"novamente no futuro." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Se você doar mais de US$5.000 e no momento em que recebemos o seu nome e " +"endereço, seremos por lei obrigados a divulgá-los ao IRS no <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub" +"/irs-pdf/f990ezb.pdf">Schedule B do Formulário 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"E, essa informação será omitida na versão do nosso formulário 990, " +"publicamente disponível online." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "" +"Nós nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador sem a sua " +"permissão." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"Nós não publicamos, vendemos, negociamos ou alugamos qualquer informação " +"sobre você." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"Para os nossos registros, nós mantemos o seu nome, o valor de sua doação, a " +"data da doação e suas informações de contato." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"O acesso a essas informações é restrito dentro do Projeto Tor às pessoas que" +" precisam delas para fazer o seu trabalho, por exemplo, em agradecimento ou " +"quando enviamos uma camiseta para você." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 +msgid "" +"<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class="bold">O Projeto Tor aprecia muito todos os seus doadores. " +"Muito obrigado por apoiar o Tor</span>." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Voltar para a Página de Doação" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"Os números do tamanho da camiseta europeia é um pouco pequeno, então você " +"deveria considerar pedir um tamanho maior." + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36 +msgid "Fit" +msgstr "Tamanho" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40 +msgid "Select Fit" +msgstr "Selecione o seu tamanho" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44 +msgid "Slim" +msgstr "Pequeno" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55 +msgid "European" +msgstr "Europeu" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65 +msgid "Size" +msgstr "Medida" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:69 +msgid "Select Size" +msgstr "Selecione a sua Medida" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:73 +msgid "S" +msgstr "P" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:77 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:81 +msgid "L" +msgstr "G" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:85 +msgid "XL" +msgstr "GG" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:89 +msgid "XXL" +msgstr "GGG" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "Ajude o Projeto Tor Hoje!" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43 +msgid "https://donate.torproject.org/pdr" +msgstr "https://donate.torproject.org/pdr" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66 +msgid "Powering Digital Resistance with Tor" +msgstr "Promovendo a Resistência Digital com o Tor" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70 +msgid "" +"Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and " +"censorship. Protect activists worldwide." +msgstr "" +"Doe para o Projeto Tor hoje! Tome uma posição contra a vigilância e a " +"censura. Proteja ativistas em todo o mundo." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58 +msgid "summary_large_image" +msgstr "resumo_de_imagem_grande" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"Esta página requer o Javascript para fazer doações com o PayPal ou cartão de crédito,\n" +"mas parece que você está com o JavaScript desativado." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Se você deseja doar sem ativar o Javascript, por favor, dê uma olhada <a " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ena outra " +"página de opções de doações</a>." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109 +msgid "donate" +msgstr "doe" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:105 +msgid "once" +msgstr "uma vez" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:111 +msgid "monthly" +msgstr "mensalmente" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118 +msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" +msgstr "Você quer doar Bitcoin, Stocks ou através do correio tradicional? " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133 +msgid "invalid amount" +msgstr "quantidade inválida" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:137 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "doação mínima de $2" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:141 +msgid "$ other" +msgstr "$ outro" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:148 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Escolha um presente como um símbolo da nossa gratidão." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:155 +#, php-format +msgid "" +"No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to " +"the Tor Project's work." +msgstr "" +"Não, obrigado, não quero um presente. Eu preferiria que 100% da minha doação" +" fosse para o trabalho do Projeto Tor." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166 +msgid "sticker Pack" +msgstr "Pacote de Adesivos" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:173 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Temos uma coleção de nossos adesivos favoritos para decorar suas coisas e " +"cobrir suas câmeras." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183 +msgid "t-shirt" +msgstr "camiseta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:192 +msgid "" +"Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory" +" of Network Interference (OONI) t-shirt." +msgstr "" +"Obtenha nossa edição limitada do Tor: Promovendo a Resistência Digital ou a " +"camiseta do Observatório Aberto de Interferência de Rede (OONI)." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228 +msgid "Powering Digital Resistance" +msgstr "Promovendo a Resistência Digital" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:202 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:232 +msgid "Open Observatory of Network Interference" +msgstr "Observatório Aberto de Interferência de Rede" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:213 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "pacote de camisetas" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:222 +msgid "" +"Our Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory of Network " +"Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom " +"t-shirt." +msgstr "" +"Do Nosso Tor: Você prefere a camiseta promovendo a Resistência Digital ou do" +" Observatório Aberto de Interferência de Rede (OONI), mais a nossa camiseta " +"do Tor, no Coração da liberdade da Internet." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243 +msgid "sweatshirt" +msgstr "agasalho de moletom" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:250 +msgid "" +"Your strong support of Tor gets you this high-quality American Apparel zip " +"hoodie." +msgstr "" +"A sua grande ajuda ao Tor te dá esse agasalho de capuz de alta qualidade da " +"American Apparel." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:262 +msgid "how do you want to <span class="green">DONATE</span>?" +msgstr "Como você quer <span class="green">DOAR</span>?" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:268 +msgid "Credit Card" +msgstr "Cartão de Crédito" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:278 +msgid "Your Info" +msgstr "Sua Informação" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282 +msgid "* required fields" +msgstr "* campos obrigatórios" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:287 +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro Nome" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:291 +msgid "Last Name" +msgstr "Sobrenome" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:297 +msgid "Street Address" +msgstr "Endereço da Rua" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:301 +msgid "Apt." +msgstr "Apt." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:311 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:315 +msgid "region" +msgstr "região" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:320 +msgid "Zip" +msgstr "CEP" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:326 +msgid "Enter email" +msgstr "Insira seu e-mail" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Nós‘ll lhe enviaremos seu recibo por e-mail" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:337 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "Comece a me enviar atualizações por email sobre o Projeto Tor!" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:344 +msgid "Card Number" +msgstr "Número do cartão" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:351 +msgid "MM" +msgstr "Mês" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355 +msgid "YY" +msgstr "Ano" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359 +msgid "CVC" +msgstr "Código de Segurança" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:367 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:441 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Escolha a sua medida e tamanho." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:372 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:380 +msgid "T-shirt:" +msgstr "Camiseta:" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:390 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:396 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:402 +msgid "Donate" +msgstr "Doe" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:415 +msgid "" +"With Your Contributions, <span class="conclusion-header-no-wrap">the Tor " +"Project</span>" +msgstr "" +"Com suas contribuições, <span class="conclusion-header-no-wrap">para o " +"Projeto Tor</span>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:420 +msgid "" +"Responds quickly to changing events and continues to provide a usable " +"anonymizing network that meets users' needs." +msgstr "" +"Responde rapidamente as mudanças de eventos e continua a fornecer uma rede " +"de anonimato utilizável que atenda às necessidades dos usuários." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:424 +msgid "" +"Keeps the Tor network up and running in a way that handles as many users as " +"possible." +msgstr "" +"Mantém a rede Tor ativa e funcionando resolvendo a conexão do maior número " +"de usuários possível." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:428 +msgid "" +"Educates the public and attracts more users, which will increase the " +"possible sources and destinations of each communication, thus increasing " +"security for everyone." +msgstr "" +"Educa o público e atrai mais usuários, o que aumentará as possíveis fontes e" +" destinos de cada comunicação, aumentando a segurança para todos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432 +msgid "Puts control over security and privacy back into your hands." +msgstr "Coloca o controle sobre segurança e a privacidade em suas mãos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445 +msgid "T-Shirt" +msgstr "Camiseta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Escolha o seu tamanho e ajuste para cada camiseta." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453 +msgid "" +"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference " +"(OONI) T-Shirt" +msgstr "" +"Nossa camiseta de Poder de Resistência Digital ou do Observatório Aberto de " +"Interferência de Rede (OONI)" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457 +msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt" +msgstr "A Nossa Camiseta de liberdade Digital no Coração da Internet" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461 +msgid "Choose your size." +msgstr "Escolha o seu tamanho." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Agasalho de Moletom" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:469 +msgid "" +"A required field is missing from the form. Please reload the page and try " +"again." +msgstr "" +"Um campo requerido do formulário não está preenchido. Por favor, recarregue " +"a página e tente novamente. " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:473 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "Houve um problema ao enviar a sua requisição para o provedor: <br>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:477 +msgid "validation failed" +msgstr "a validação falhou" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__campo_nome__ deve ser preenchido. " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 +msgid "This field is required" +msgstr "Este campo é requerido" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 +msgid "Invalid email address." +msgstr "Endereço de e-mail inválido." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:505 +msgid "One moment while we shovel coal into our servers." +msgstr "Aguarde um momento enquanto abastecemos nosso provedor." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588 +msgid "TOR SAVES LIVES" +msgstr "O TOR SALVA VIDAS" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592 +msgid "" +"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the " +"world to human rights abuses." +msgstr "" +"Ativistas e jornalistas usam o software e a rede Tor para alertar ao mundo " +"sobre os abusos aos direitos humanos. " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596 +msgid "" +"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical " +"resources." +msgstr "" +"Em países que censuram a internet, as pessoas usam o Tor para acessar " +"recursos críticos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600 +msgid "" +"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to " +"access the internet." +msgstr "" +"Milhões de pessoas contam com o Tor diariamente para acessar a internet de " +"uma maneira mais segura e protegida. " + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605 +msgid "" +"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " +"secure." +msgstr "" +"A sua ajuda hoje vai ajudar a garantir que o Tor se mantenha independente, " +"robusto e seguro. " + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "O Tor te agradece" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44 +msgid "Thank you!" +msgstr "Obrigado!" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48 +msgid "" +"Thank you for supporting Tor in Powering Digital Resistance. You should " +"receive an email receipt shortly. With your support, we'll be able to tackle" +" ambitious projects, such as developing a more secure, privacy-enhancing " +"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " +"to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Obrigado por ajudar o Tor a Promover a Resistência Digital. Você deve " +"receber um recibo por e-mail em breve. Com o seu apoio, nós seremos capazes " +"de encarar projetos ambiciosos, tais como desenvolver um navegador para " +"dispositivos móveis mais seguros, ampliando a sua privacidade, e tornando " +"mais fácil para outros desenvolvedores a integrarem o Tor em seus " +"aplicativos. " + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " +"privacy and security with Tor!" +msgstr "" +"É um momento incrível para se posicionar em favor do software líder mundial " +"em segurança e privacidade. Fale para sua família, amigos e colegas que você" +" está apoiando a privacidade e a segurança com o Tor! " + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "COMPARTILHE O PROJETO TOR" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 +msgid "Got Skills?" +msgstr "Tem Habilidades?" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "A rede Tor depende de voluntários." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work. Learn how you can help." +msgstr "" +"Nós precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a " +"comunidade e espalhem a mensagem sobre o nosso trabalho. Veja de que maneira" +" você pode ajudar. " + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Eu quero ser um voluntário" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Processando a sua Doação - Tor" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Processando a sua Doação - Por Favor Aguarde..." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501 (c) (3) que " +"promove direitos humanos e liberdades, criando e implantando tecnologias de " +"código aberto de privacidade e anonimato, apoiando sua disponibilidade e uso" +" irrestritos e promovendo o seu entendimento científico e popular." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 +msgid "privacy policy" +msgstr "regras de privacidade" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36 +msgid "donor faq" +msgstr "faq dos doadores" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44 +msgid "" +"Designed and built by <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Projetado e construído por <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Um Coelho Gigante</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "Doador Tor FAQ" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:58 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Se a resposta a sua pergunta não consta na lista abaixo, mande um e-mail " +"para<span class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>com perguntas" +" gerais sobre o Tor, ou para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>com perguntas específicas " +"sobre doações. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "O que é o Projeto Tor e o que ele faz?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 +msgid "" +"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a " +"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de " +"anonimato e privacidade, apoiando o seu uso e disponibilidade irrestrita, " +"promovendo a sua compreensão científica e popular. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." +msgstr "" +"O principal produto do Projeto Tor é o <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ENavegador" +" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet anonimamente. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 +msgid "" +"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " +"Boston, Massachusetts." +msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta " +"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "Foi fundado em 2006." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que eles fazem?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do " +"Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de " +"relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da" +" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." +msgstr "" +"A equipe remunerada do Projeto Tor é muito pequena: cerca de 20 pessoas no " +"total. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Você pode ler sobre os contribuidores centrais do Projeto Tor em nossa <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">página de Contribuidores Centrais</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "Quem usa Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter o " +"controle de sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet " +"censurada. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de direitos humanos, " +"sobreviventes de violência doméstica, desenvolvedores de leis, diplomatas, e" +" instituições acadêmicas de pesquisa. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "Será que qualquer um pode usar o Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "Sim! O Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Para começar você precisará <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">baixar o Navegador Tor</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +msgstr "" +"Nós oferecemos instruções de como baixar para o <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> e <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "Que tipo de pessoa apoia o Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Todo tipo de pessoa." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from a wide range of organizations including " +"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. " +"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the " +"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " +"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." +msgstr "" +"Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " +"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo o " +"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science " +"Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish " +"International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of " +"Germany, o U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International, a Radio Free Asia." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " +"relays to help carry traffic for other users." +msgstr "" +"As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras não financeiras, por " +"exemplo, rodando transmissores do Tor para ajudar a transportar o tráfego de" +" outros usuários. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"Além disso, todas as pessoas que usam o Tor estão ajudando a manter outros " +"usuários seguros e anônimos, porque quanto mais pessoas usam o Tor, mais " +"difícil é para identificar qualquer usuário individual. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"De que forma o software do Tor funciona para proteger o anonimato das " +"pessoas?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"O Tor protege você, enviando suas comunicações pela rede Tor, que é uma rede" +" distribuída de retransmissões comandada por voluntários em todo o mundo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Se alguém estiver observando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir " +"que eles descubram quais sites que você está visitando. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "" +"E também impede que os sites que você visita descubram onde você está " +"localizado." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146 +msgid "" +"You can read more about how Tor works on our <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." +msgstr "" +"Você pode ler mais sobre como o Tor funciona em nossa <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de visão " +"geral." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"Eu gostaria de saber mais sobre como o Tor funciona, o que são serviços " +"ocultos, ou como rodar um retransmissor. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157 +msgid "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " +"FAQ</a> has answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EEsse FAQ do Projeto " +"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas e mais. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "O programa Tor funciona?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." +msgstr "" +"Acreditamos que o Tor é a melhor solução disponível atualmente, e sabemos " +"que ele faz um trabalho melhor, mantendo você anônimo com segurança em " +"relação a outras opções, tais como VPNs, proxychains ou modos de "navegação" +" privada" de navegadores." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Nós sabemos que tanto o governo Russo quanto a NSA tentaram no passado achar" +" uma brecha no Tor e falharam. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" +msgstr "" +"A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu " +"livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu " +""A melhor ferramenta atual para proteger seu anonimato ao navegar na web é " +"o Tor". " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "" +"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Fazer o download do Navegador Tor ou usar a rede Tor é legal em quase todos " +"os países. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que " +"você está fazendo algo de errado. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes " +"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas " +"nós estamos trabalhando para mudar isso)." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." +msgstr "" +"Você pode achar mais informação sobre o status legal do Tor no <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esite da EFF</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"Onde eu posso saber mais sobre o Projeto Tor, especialmente informações " +"financeiras?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " +"statements, and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Aqui estão as <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Edeclara%C3%A7%C3... " +"financeiras e o Formulário 990</a>do Projeto Tor. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "De onde vem o dinheiro do Projeto Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"O Tor é apoiado por agências de financiamento do governo dos Estados Unidos," +" ONGs, fundações privadas, instituições de pesquisa, empresas privadas, e " +"quase 8.000 doações pessoais de pessoas como você. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211 +msgid "" +"(See <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" for more.)" +msgstr "" +"(Veja <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" para mais informações.)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Ainda que sejamos gratos por esses financiamentos, não queremos que o " +"Projeto Tor se torne dependente demais de nenhuma fonte específica. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"Financiamentos coletivos nos permitem diversificar nossa base de doadores e " +"são irrestritos - nos permitem gastar o dinheiro nos projetos que pensamos " +"ser mais importantes e ter uma resposta rápida às mudanças de contexto. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"E por isso, estamos pedindo para que você nos ajude financeiramente, para " +"ampliar a independência do Projeto Tor e garantir a sustentabilidade dos " +"produtos e serviços que nós fornecemos. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "Quanto dinheiro o Projeto Tor gasta anualmente e para que é usado?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227 +msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." +msgstr "O Projeto Tor gasta cerca de $2,5 milhões de dólares anualmente. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Cerca de 80% das despesas do Projeto Tor são gastos com equipe, " +"principalmente engenheiros de software. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Cerca de 10% vão para custos administrativos tais como custos legais e com " +"contabilidade e taxas bancárias. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"Os 10% restantes são gastos em viagens, reuniões e conferências, que são " +"importantes para o Tor já que a comunidade Tor é global. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "A minha doação é dedutível de impostos?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Se você paga impostos nos Estados Unidos, sua doação para o Tor é dedutível " +"em toda a extensão requerida pela lei. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "A seguir estão as informações que você pode precisar para declarar:" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Número do ID de Imposto do Projeto Tor\n" +"(EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +"<b>Endereço:</b><br>\n" +"O Projeto Tor, Inc.<br>\n" +"217 First Avenue South #4903<br>Seattle, WA 98194<br>\n" +"<b>Número de telefone:</b> 206-420-3136<br>\n" +"<b>Contato:</b> Shari Steele, Diretor Executivo<br>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Se eu não estiver nos Estados Unidos, ainda assim posso doar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Sim, definitivamente. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"A sua doação provavelmente não será dedutível de impostos (ao menos que você" +" pague impostos sobre renda nos EUA), mas mesmo assim, gostaríamos muito do " +"seu apoio." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"Posso doar para um projeto específico, ou restringir minha doação para uma " +"finalidade particular?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 +msgid "No, sorry." +msgstr "Não, desculpe." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Se aceitarmos uma doação de alguém que especificou como quer que a doação " +"seja usada, nos é exigido pela IRS rastrear e declarar separadamente esse " +"dinheiro. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Esse seria um grande fardo para uma organização pequena, e nós não " +"acreditamos que seja uma boa ideia para nós. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Entretanto, nós ficaríamos muito felizes em ouvir suas ideias e avaliações " +"sobre nosso trabalho. " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Se você estiver doando usando um mecanismo que permite comentários, sinta-se" +" à vontade para enviar suas ideias dessa maneira." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "Será que posso doar quando estiver usando o Navegador Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "Sim! Em nossos testes, a doação funciona através do navegador Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Se você encontrar problemas, entre em contato com o nosso setor de doação " +"pelo e-mail <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Para os usuários que doaram através do Paypal: algumas pessoas não tiveram " +"problemas para doar via PayPal enquanto usavam o Navegador Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305 +msgid "" +"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " +"person had their PayPal account temporarily frozen." +msgstr "" +"Nos últimos anos, algumas pessoas não conseguiram concluir o processo de " +"doação e uma pessoa teve a sua conta do PayPal temporariamente congelada." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307 +msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." +msgstr "" +"Se você tiver algum problema ao doar via PayPal, por favor, nos avise." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "Como posso doar via cartão de débito ou crédito?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." +msgstr "" +"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, Discover " +"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossa<a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Ep%C3%A1gina de doações</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "" +"Por que você está perguntando pelo meu endereço e outras informações " +"semelhantes?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Se você doar com cartão de crédito, será solicitado algumas informações " +"necessárias para processar o pagamento por cartão de crédito, incluindo o " +"seu endereço de faturamento." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Isso irá permitir que nosso processador de pagamentos verifique a sua " +"identidade, processe o seu pagamento e evite cobranças fraudulentas em seu " +"cartão de crédito." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"Nós não pedimos informações além do que é exigido pelo processador de " +"pagamento." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "Por que existe uma doação mínima?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"As pessoas que roubaram informações de cartão de crédito costumam doar um " +"valor irrisório para organizações sem fins lucrativos como forma de testar " +"se o cartão funciona." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Essas pessoas normalmente usam uma quantidade muito pequena para o teste, e " +"assim, descobrimos que definir uma doação mínima de US $1 parece dissuadi-" +"las." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "Existe uma doação máxima?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353 +msgid "" +"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited" +" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or " +"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " +"stronger." +msgstr "" +"Não, não e não! Porém, mais fundos vindo de você significa que podemos fazer" +" mais coisas na qual estamos muito empolgados para fazer, assim como, " +"contratar uma pessoa para monitorar a rede Tor em tempo integral ou " +"pesquisar, testar e implementar as ideias que temos, para tornar a rede Tor " +"ainda mais forte." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359 +msgid "Can I donate via bitcoin?" +msgstr "Posso doar via bitcoin?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363 +msgid "" +"Yes! We accept <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." +msgstr "" +"Sim! Nós aceitamos <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Se eu quiser que a minha doação seja anônima, qual é a melhor maneira de " +"doar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373 +msgid "" +"You can donate by <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." +msgstr "" +"Você pode doar <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash" +"">enviando-nos um vale postal.</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375 +msgid "" +"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " +"preserves your anonymity." +msgstr "" +"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que " +"preserve o seu anonimato." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "Você pode comprar vales-presente em dinheiro e enviá-los para nós." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of-- maybe you will :)" +msgstr "" +"Provavelmente existem outras maneiras de doar anonimamente na qual não " +"sabemos - mas talvez você saiba como :)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"É necessário o Projeto Tor me identificar como um doador para o governo dos " +"Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390 +msgid "" +"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Se você doar US $5.000 ou mais para o Projeto Tor em um único ano, seremos " +"obrigados a informar o valor da doação com seu nome e endereço (se " +"precisarmos) ao IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido " +"anualmente." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"No entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as " +"informações de doadores individuais na cópia 990, o que é disponibilizada " +"publicamente, e é isso que fazemos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"Nós não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra " +"organização ou autoridade, e nós não fazemos isto." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396 +msgid "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " +"early 2017 ;)" +msgstr "" +"(No entanto, se você quiser, você poderá nos dar US $4.999 no final de 2016 " +"e US $4.999 no início de 2017;)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"Nas suas regras de privacidade, você diz que nunca me identificará " +"publicamente como um doador sem minha permissão." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404 +msgid "What does that mean?" +msgstr "O que isso significa?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Sim, você está certo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Se você doar para o Projeto Tor, haverá algumas pessoas do Projeto Tor que " +"irão saber sobre a sua doação." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"No entanto, nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador, ao menos" +" que você tenha nos dado a permissão para fazê-lo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Isso significa que não publicaremos o seu nome em nosso site, ou iremos " +"agradece-lo no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que o identifique " +"publicamente como alguém que doou." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Se decidirmos que gostaríamos de nomeá-lo publicamente como um doador, " +"perguntaremos a você primeiro e não faremos isso até que você diga que está " +"tudo bem." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"É importante para mim que minha doação seja dedutível de impostos, porém eu " +"não pago impostos nos Estados Unidos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"No momento, só podemos oferecer dedução de impostos a doadores que pagam " +"impostos nos Estados Unidos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in future." +msgstr "" +"Se for importante para você que as suas doações sejam dedutíveis de impostos" +" em um país diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de " +"impostos em seu país no futuro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ethese " +"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" +"deductibility for your donation." +msgstr "" +"Ou, se você estiver na Alemanha, França ou Suécia, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Eessas " +"organizações suportam a rede Tor</a> e podem oferecer dedutibilidade fiscal " +"para sua doação." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436 +msgid "" +"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " +"can donate?" +msgstr "" +"E se eu não quiser usar o cartão de crédito ou o PayPal? Existe outra " +"maneira de doar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440 +msgid "" +"Yes! Here is a list of <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " +"you can donate.</a>" +msgstr "" +"Sim! Aqui está uma lista <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">e outras " +"maneiras de doar </a>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "Qual é a suas regras de privacidade do doador?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Aqui está as regras do Projeto Tor <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="/%langcode%/privacy-policy">de privacidade dos " +"doadores</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "Quais são as suas regras de reembolso?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Se você quiser que a sua doação seja reembolsada, por favor nos avise por " +"e-mail <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Para processar o seu reembolso, precisamos saber a data da sua doação, o " +"valor que você doou, o nome completo, o método de pagamento usado e o país " +"de origem." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "Por favor, diga-nos por que você está pedindo um reembolso." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Lembre-se que alguns métodos de pagamento não suportam reembolsos ou exigem " +"que sejam feitos de uma forma específica, pelo que poderemos necessitar de " +"mais informações para processar o seu." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "Posso doar pelo correio?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583 +msgid "Yes." +msgstr "Sim." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479 +msgid "" +"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" +msgstr "" +"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, P.O. Box 4903, Seattle" +" WA 98194, USA" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "Você aceita doações em dinheiro?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "O Projeto Tor aceita doações correspondentes?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"Sim! Muitas empresas - como o Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, universidades e outros - corresponderão às doações feitas " +"por seus funcionários." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department, or you can search for your company name at" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." +msgstr "" +"A maneira mais rápida de descobrir se a sua empresa corresponde às doações é" +" geralmente verificando o departamento de RH ou pesquisando o nome da sua " +"empresa em, <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503 +msgid "" +"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " +"Project, we would be happy to help with the paperwork." +msgstr "" +"Se a sua empresa não está atualmente configurada para corresponder as " +"doações ao Projeto Tor, ficaremos felizes em ajudar com a sua papelada." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Se você quiser ajuda para resolver o processo, escreva-nos para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "Posso me tornar um membro do Projeto Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"No momento, nós não temos um programa de associação, mas podemos criar uma " +"no futuro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " +"good place to start</a>." +msgstr "" +"Se você quiser se envolver com o Projeto Tor, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eeste é um " +"bom lugar para começar</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "Como posso obter uma camiseta ou adesivos do Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." +msgstr "" +"Uma variedade de presentes de agradecimentos para os doadores, incluindo " +"camisetas, casacos de capuz e adesivos, são apresentados na nossa página " +"principal de <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edoa%C3%A7%C3%B5es</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:533 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Se eu quiser ficar em contato com o Projeto Tor, qual é a melhor maneira de " +"fazê-lo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, read the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>, or <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Você pode se inscrever para receber, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3Eo Tor " +"News</a>, ler o <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3EBlog do Tor </a>, ou <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Enos seguir no Twitter</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "" +"Será que o Projeto Tor participa do programa de Campanha Federal Combinada?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547 +msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." +msgstr "Não, o Tor não participa atualmente do programa CFC." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Se você quiser adicionar o Tor ao programa CFC em sua localidade, isso seria" +" ótimo: informe-nos se precisar de ajuda." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "Posso doar milhas aéreas, vales de voo ou pontos de hotel?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Nós gostaríamos de aceitar as suas milhas, vouchers e pontos de hotel, e no " +"futuro talvez poderemos fazê-lo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "Posso doar hardware?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571 +msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." +msgstr "Normalmente, nós não encorajamos as pessoas a doarem hardware." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573 +msgid "" +"But if you want to make a hardware donation that you think might be " +"especially useful for us, please mail <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Mas, se você quiser fazer uma doação de hardware na qual você acha que " +"poderá ser especialmente útil para nós, por favor, enviem-nos um email para " +"<span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "Posso doar o meu tempo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585 +msgid "" +"Here's a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " +"areas where we would love your help</a>." +msgstr "" +"Aqui está <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Euma lista " +"das áreas em que gostaríamos da sua ajuda.</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "Eu gostaria que minha empresa apoiasse o Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593 +msgid "What can we do to help?" +msgstr "O que nós podemos fazer para ajudar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"Sua empresa poderia igualar as doações feitas por seus funcionários ao " +"Projeto Tor - isso seria maravilhoso." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"A sua empresa pode operar uma fundação corporativa que conceda doações, em " +"caso afirmativo, você deve incentivá-la a nos financiar." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " +"Tor relay</a>." +msgstr "" +"Talvez a sua empresa esteja disposta <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Ea operar " +"um relé do Tor.</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Se a sua empresa vende serviços de nuvem, talvez vocês possam doá-los para o" +" Projeto Tor: Nós os usamos em alguns projetos anti-censura." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "Você não suporta meu jeito preferido de doar." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr "Posso recomendar um novo método de doação para você?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615 +msgid "Sure." +msgstr "Certamente que sim." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617 +msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Envie-nos um e-mail para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"Será que o Projeto Tor aceitará doações de qualquer pessoa, ou você se " +"reserva no direito de rejeitar o apoio de organizações ou indivíduos " +"específicos?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Nós reservamos o direito de rejeitar uma doação." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "" +"Porém, até hoje, nós não tivemos a necessidade de exercer esse direito." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "" +"Nós estamos felizes que uma ampla gama de pessoas usa e suporta o Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637 +msgid "I have more questions." +msgstr "Eu tenho mais perguntas." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639 +msgid "How can I get answers?" +msgstr "Como posso obter as respostas?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"Sinta-se à vontade para enviar-nos as suas perguntas para o nosso escritório" +" pelo e-mail, <span class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Vamos tentar responder-lhe, e também vamos postar a sua pergunta (e a " +"resposta) aqui." + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "" +"Veja se o seu empregador oferece um programa de doação em dobro para os seus" +" funcionários" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Condições do Programa de Doação em Dobro" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informação de Contato" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Explicações Adicionais" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedimento"
tor-commits@lists.torproject.org