commit 15054886cc2617155e17d78da40a826b18efead1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 26 14:54:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-PT.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 2ac2290d5d..e556acccde 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -697,6 +697,9 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" +"Ambas as extenções para Firefox são distribuídas sob a [GNU General Public " +"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), enquanto que o " +"Firefox ESR é lançado sob a Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -704,6 +707,8 @@ msgid "" "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" +"A maneira mais simples to obedecer às suas licenças é incluir o código-fonte" +" destes programas em tudo onde incluir os mesmos."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -711,6 +716,9 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Além disso, também deve ter o cuidado de não confundir os seus leitores " +"sobre o que o Tor é, quem o faz e que propriedades é que providencia (e que " +"não providencia)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -724,7 +732,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "Como é que o Tor é diferente de outros proxies?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -732,16 +740,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Um provedor de proxy normal cria um servidor em algum sítio na internet e " +"deixa-o usá-lo para retransmitir o seu tráfego."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Isto cria uma arquitetura simples e fácil de manter."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Todos os utilizadores entram e saem pelo mesmo servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -749,16 +759,18 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"O provedor pode cobrar pelo uso do proxy ou financiar os seus custos através" +" de publicidade no servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "Na sua configuração mais simples, não tem de instalar nada."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Apenas tem de apontar o seu browser ao servidor de proxy deles."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -767,6 +779,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Provedores de proxy simples são boas soluções se não quiser proteções para a" +" sua privacidade e anonimidade online e confia que estes não fazem coisas " +"más."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -775,22 +790,25 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Alguns provedores de proxy simples usam SSL para proteger a sua conexão com " +"eles, o que o protege contra escutas não autorizadas locais, como aquelas " +"num café com internet gratuita."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "" +msgstr "Provedores de proxy simples também criam um único ponto de quebra."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" +msgstr "O provedor sabe quem você é e o que faz na Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "" +msgstr "Eles vêem o seu tráfego ao atravessar pelos seus servidores."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -798,6 +816,8 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"Em alguns casos, eles podem até ver o seu tráfego encriptado enquanto " +"retransmitem-no para o seu site de banking ou para lojas de ecommerce."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -806,6 +826,9 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Tem de confiar que o provedor não está a ver o seu tráfego, injetando a " +"publicidade deles na sua corrente de tráfego ou a gravar os seus detalhes " +"pessoais."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -813,6 +836,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"O Tor passa o tráfego através de pelo menos 3 servidores diferentes antes de" +" enviar para o destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -821,6 +846,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Visto que há uma camada separada de encriptação para cada um dos 3 " +"retransmissores, alguém que esteja a ver a sua conexão à Internet não pode " +"modificar ou ler o que está a enviar para a Tor network."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -828,11 +856,13 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"O seu tráfego é encriptado entre o cliente Tor (no seu computador) e onde " +"aparecer algures no mundo."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" +msgstr "### O primeiro servidor não vê quem eu sou?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -845,16 +875,18 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"Um primeiro servidor malicioso consegue ver tráfego Tor encriptado a vir do " +"seu computador."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" +msgstr "Mesmo assim, não sabe quem você é nem o que está a fazer sobre o Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" +msgstr "Apenas vê "Este endereço IP está a usar o Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -862,11 +894,13 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"Você continua protegido deste node perceber tanto quem você é como onde é " +"que vai na Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" +msgstr "### O terceiro servidor não pode ver o meu tráfego?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org