commit 67e27c87fff11e6cec12fa1c9586dd72106932bd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 11 21:17:43 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 0733eb7fb3..10de99e2c3 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -974,6 +974,8 @@ msgstr "" #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) msgid "exit" msgstr "" +"вихід\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) @@ -4849,16 +4851,22 @@ msgid "" "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " "within the Bookmarks Menu directory." msgstr "" +"> Закладки у вибраному файлі HTML будуть додані до вашого браузера Tor у каталозі «Меню закладок».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to backup**" msgstr "" +"**Якщо ви хочете створити резервну копію**\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Backup" msgstr "" +"- Виберіть Резервне копіювання\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4866,17 +4874,23 @@ msgid "" "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " "The file has a .json extension." msgstr "" +"- Відкриється нове вікно, в якому потрібно вибрати місце для збереження файлу. Файл має розширення .json.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to restore**" msgstr "" +"**Якщо ви хочете відновити**\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." msgstr "" +"- Виберіть Відновити, а потім виберіть файл закладки, який потрібно відновити.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4884,6 +4898,8 @@ msgid "" "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " "your backup bookmark." msgstr "" +"- Натисніть "ОК", щоб з'явилося спливаюче вікно, і ура, ви щойно відновили свою резервну закладку.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -4977,11 +4993,15 @@ msgstr "" #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" msgstr "" +"Ви можете повідомити про підроблені браузери Tor на frontdesk@torproject.org\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" msgstr "" +"Як я можу перевірити підпис браузера Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4991,6 +5011,8 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"Цифровий підпис - це процес, який гарантує, що певний пакет було створено його розробниками і не було підроблено.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4999,6 +5021,8 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Нижче ми пояснюємо, чому це важливо та як переконатися, що браузер Tor, який ви завантажуєте, створений нами і не був змінений якимось зловмисником.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5090,6 +5114,8 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" +"Якщо ви перевірили підпис, вам не слід турбуватися про те, що звітна дата може відрізнятися.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5097,6 +5123,8 @@ msgstr "" #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Installing GnuPG" msgstr "" +"### Встановлення GnuPG\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5190,6 +5218,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" +"Щоб перевірити підпис, потрібно буде ввести кілька команд у вікні терміналу. Як це зробити залежить від вашого дистрибутива.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5197,11 +5227,15 @@ msgstr "" #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Fetching the Tor Developers key" msgstr "" +"### Отримання ключа розробників Tor\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." msgstr "" +"Команда Tor Browser підписує релізи Tor Browser.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5209,17 +5243,22 @@ msgid "" "Import the Tor Browser Developers signing key " "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" msgstr "" +"Імпортуйте ключ підпису розробників браузера Tor (0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" msgstr "" +"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should show you something like:" msgstr "" +"Це має показати вам щось на кшталт:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5245,7 +5284,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]" -msgstr "" +msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5272,6 +5311,8 @@ msgid "" " import the key using the **Workaround (using a public key)** section " "instead." msgstr "" +"Якщо ви отримаєте повідомлення про помилку, то щось пішло не так, і ви не можете продовжувати, поки не з'ясуйте, чому це не спрацювало. Можливо, ви зможете імпортувати ключ, використовуючи розділ **Обхідне рішення (використання відкритого ключа)**.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -5505,6 +5546,8 @@ msgid "" " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " "dimensions." msgstr "" +"Tor Browser в режимі за замовчуванням запускається з вікном вмісту, закругленим до кратного 200px x 100px, щоб запобігти відбитку (fingerprinting) розмірів екрана.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -5512,6 +5555,8 @@ msgid "" "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " "harder to single them out." msgstr "" +"Стратегія тут полягає в тому, щоб розділити всіх користувачів на кілька груп, щоб їх було складніше виділити.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -5519,6 +5564,8 @@ msgid "" "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " "maximizing them or going into fullscreen mode)." msgstr "" +"Це працює доти, доки користувачі не почнуть змінювати розміри вікон (наприклад, збільшуючи їх або переходячи в повноекранний режим).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org