commit f8b819215a18ad8c86e43033cacda98e03eb8711 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 15 19:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fd9f70f321..e7ad4292a9 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -9132,6 +9132,9 @@ msgid "" "exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit" " relay:" msgstr "" +"El Tor Project [sugiere](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-" +"node) las siguientes maneras de hacer que otros sepan que estás corriendo un" +" repetidor de salida:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9139,6 +9142,8 @@ msgid "" "* Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the " "computer is an exit relay." msgstr "" +"* Establece un nombre de DNS inverso para la dirección IP que clarifique " +"que ese ordenador es un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9147,6 +9152,9 @@ msgid "" "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part " "of the Tor network." msgstr "" +"* Configura una notificación como [esta](https://blog.torproject.org/blog" +"/tips-running-exit-node) para explicar que estás corriendo un repetidor de " +"salida que es parte de la red Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9154,6 +9162,9 @@ msgid "" "* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your " "exit relay that displays contact information for you, not your ISP." msgstr "" +"* Si es posible, obtiene una registración con [ARIN](https://www.arin.net/)" +" para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para ti," +" no tu ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9162,6 +9173,9 @@ msgid "" "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints " "that it receives to you." msgstr "" +"De este modo, recibirás cualesquiera quejas por abuso, y podrás responderlas" +" directamente. Por otro lado, intenta asegurarte que tu ISP te reenvíe las " +"quejas por abuso que recibe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9169,6 +9183,8 @@ msgid "" "### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor " "relay?" msgstr "" +"### ¿Debiera espiar el tráfico de texto claro que sale a través de mi " +"repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9177,6 +9193,9 @@ msgid "" "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your " "relay." msgstr "" +"**No**. Podrías ser técnicamante capaz de modificar el código fuente de Tor," +" o instalar software adicional para monitorear o registrar el texto claro " +"que sale de tu repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9186,12 +9205,18 @@ msgid "" "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while " "non-U.S. operators may be subject to similar laws." msgstr "" +"Sin embargo, los operadores de repetidores Tor en los Estados Unidos " +"posiblemente puedan crearse responsabilidades civiles e incluso criminales " +"bajo las leyes de intervención de telecomunicaciones estatales o federales, " +"si monitorean, registran o divulgan las comunicaciones de usuarios de Tor, " +"mientras que operadores extranjeros podrían estar sujetos a leyes similares."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer." msgstr "" +"No examines las comunicaciones de alguien sin primero hablar con un abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9199,6 +9224,8 @@ msgid "" "### If I receive a subpoena or other information request from law " "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?" msgstr "" +"### Si recibo una citación u otra solicitud de información por parte de la " +"policía o alguien más, relacionada con mi repetidor Tor, ¿qué debería hacer?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org