commit e126a077754f4b4421bd066ab0a1de4c33fd196a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 26 08:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 59 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index f15f1d9a26..f3f2b0aa5b 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -7029,6 +7029,9 @@ msgid "" "running on their network, and it also takes care of off-campus students and " "faculty." msgstr "" +"بنابراین هاروارد نیازی ندارد تا درباره دیگر سرویس هایی که روی شبکه آن ها " +"اجرا می شوند نگرانی داشته باشد، از دانشجویان خارج از محوطه و اساتید نیز " +"محافظت می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7037,6 +7040,8 @@ msgid "" "line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every " "address on their network." msgstr "" +"از آنسو، دانشگاه هایی مانند برکلی در سیاست شبکه خود مشخص کرده اند که استفاده" +" از پروکسی مجاز نیست و روی تمامی نشانی های شبکه نظارت دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7045,6 +7050,8 @@ msgid "" "authentication model rather than conflating network location with who's on " "the other end." msgstr "" +"ما باید تمام این شبکه ها را تشویق کنیم تا به مدل احراز هویت سرتاسر روی " +"بیاورند به جای اینکه دنبال این باشند که چه کسی آن طرف شبکه است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7058,6 +7065,10 @@ msgid "" " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary " "things already out there on the Internet." msgstr "" +"اگر مدرسه شما دارای یک گروه تحقیقاتی باتنت می باشد یا حملات اینترنتی را " +"بررسی می کند (مانند مؤسسه فناوری جورجیا و دانشگاه کالیفرنیا، سن دیگو) با " +"آنها ملاقاتی داشته باشید و درباره تمام چیزهای ترسناکی که روی اینترنت اتفاق " +"می افتد یاد بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7065,6 +7076,9 @@ msgid "" "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet" " law classes, and chat with them about Tor and its implications." msgstr "" +"اگر یک موسسه آموزشی در نزدیک شما قرار دارد که در حوزه حقوق فعالیت می کند، " +"استادان دانشگاه که کلاس حقوق اینترنت را آموزش می دهند را ببینید و درباره تور" +" و تاثیرات آن بحث کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7086,6 +7100,8 @@ msgid "" "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a " "stranger over the phone." msgstr "" +"این شاید حرکتی خطرناک به نظر بیاید، ولی بهتر است از شما درباره تور در یک " +"محیط آرام بشنوند تا اینکه از یک غریبه روی تلفن."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7096,6 +7112,11 @@ msgid "" "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law " "school contacts if you found any)." msgstr "" +"به یاد داشته باشید که وکلا دوست ندارد درباره تفسیر قانون با یک شخصی که وکیل " +"نیست بحث کنند ولی اغلب اوقات از شنیدن اینکه وکلای دیگر بسیاری از تحقیقات را " +"انجام داده اند خوشحال می شوند. این جایی است که [سوالات متداول حقوقی بنیاد " +"مرزهای الکترونیکی](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) وارد بحث " +"می شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7105,6 +7126,10 @@ msgid "" "later on." Feel free to bring along one of the allies you found above, if " "it makes you more comfortable." msgstr "" +"سعی کنید تا این بحث ها غیر رسمی و کوتاه باشد -- یکی نفر را به خوردن قهوه " +"دعوت کنید تا درباره "چیزی خارق العاده ای که ممکن است بعداً بحثش پیش " +"بیاید" صحبت کنید. می توانید یکی از افرادی که با آن ها آشنا شدید را برای " +"احساس راحتی بیشتر با خود بیاورید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7112,6 +7137,8 @@ msgid "" "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear " "that you don't need their official legal opinion yet." msgstr "" +"سعی کنید از داشتن ملاقات واقعی یا بحث های طولانی که در ایمیل اتفاق می افتند " +"اجتناب کنید و به صراحت بگویید که به نظر قانونی آن ها هنوز نیاز ندارید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7123,6 +7150,13 @@ msgid "" "biggest issues?" Try to predict what they will say, and try to gain allies " "among the lawyers who like your cause and want to help." msgstr "" +"به یاد داشته باشید که وکلا پول دریافت می کنند تا نه بگویند مگر دلیلی برای " +"گفتن بله وجود داشته باشد بنابراین وقتی زمان آن فرا رسید تا نظر آن ها را " +"درباره اجرا یک گره خروجی تور بپرسید، مطمئن شوید که سوال "آیا مشکلاتی در " +"مورد مسئولیت وجود دارد؟" نباشد در عوض بپرسید "ما می خواهیم این کار را " +"انجام دهیم، می توانید در اجتناب از مشکلات بزرگ به ما کمک کنید؟" سعی کنید " +"جواب آن ها را پیش بینی کنید و متحدانی را بین وکلا که به مسئله شما اهمیت می " +"دهند و مایلند کمک کنند پیدا کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7130,6 +7164,8 @@ msgid "" "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer," " work with them to figure out the answers and make them happy." msgstr "" +"اگر مشکلاتی دارند و سوالاتی می پرسند که جواب آن را نمی دانید، سعی کنید با آن" +" ها در رسیدن به جواب و راضی نگه داشتن آن ها همکاری کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7137,6 +7173,8 @@ msgid "" "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations" " where they need to learn about everything and make a decision in one day." msgstr "" +"دوستی با وکلا در روند آغازین جلوی موقعیت هایی که آن ها نیاز دارند همه چیز را" +" بدانند و در یک روز تصمیم بگیرند را می گیرد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7151,6 +7189,8 @@ msgid "" "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than " "hearing it from a stranger on the phone." msgstr "" +"شما گره خروجی تور خود را به مدت طولانی از آن ها نمی توانید پنهان نگه دارید و" +" مانند وکلا اگر از شما بشوند بهتر است که از یک غریبه روی تلفن باخبر شوند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7159,6 +7199,9 @@ msgid "" "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a " "position to "authorize" your Tor relay." msgstr "" +"سعی کنید از آن ها به صورت رسمی اجازه نخواهید یا آن ها را در چنین شرایطی قرار" +" دهید: اکثر افراد امنیت شبکه ایده تور را دوست دارند ولی نمی خواهند در " +"موقعیتی باشند که به رله تور شما اجازه فعالیت بدهد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7176,6 +7219,9 @@ msgid "" "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints " "directly on to you if they like." msgstr "" +"به صراحت بگویید که مایلید با آن ها همکاری کنید تا از سمت آن ها دشواری وجود " +"نداشته باشد; برای نمونه، می توانند شکایت ها را به صورت مستقیم به شما ارسال " +"کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7183,6 +7229,8 @@ msgid "" "These people are already overworked, and anything you can do to keep work " "off their plate will make everybody happier." msgstr "" +"این افراد به همین شکل هم بیش از حد کار می کنند و هر چیزی که باعث بشود کار " +"کمتری انجام دهند باعث خوشحال شدن آن ها می شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7199,6 +7247,8 @@ msgid "" "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your " "organization." msgstr "" +"فهم این موضوع که سازمان شما محدودیت پهنایباند دارد یا نه نیز برای شما مفید " +"خواهد بود"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7206,6 +7256,8 @@ msgid "" "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end" " of the world)." msgstr "" +"(تور می تواند رویکرد های محدود کننده نرخ گوناگونی را کنترل کند، بنابراین این" +" آنقدر هم که فکر می کنید بد نیست)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7215,6 +7267,9 @@ msgid "" " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make " "it up as you go." msgstr "" +"در برخی موارد، شما باید با افراد امنیت شبکه قبل از صحبت با وکلا حرف بزنید; " +"در برخی موارد، گروه های دیگری هم وجود خواهند داشت که برای آموزش و بحث کردن " +"حیاتی خواهند بود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7222,6 +7277,8 @@ msgid "" "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and " "helpful." msgstr "" +"اگر مسئولان با دانشگاه شما ارتباط برقرار کردند تا لاگ را ببینند، خوش برخورد " +"باشید و به آن ها کمک کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7229,6 +7286,8 @@ msgid "" "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want " "copies of your logs, that's fine." msgstr "" +"سطح لاگ پیش فرض تور مقدار زیادی به آن ها کمک نمی تواند بکند، بنابراین اگر " +"نسخه های لاگ شما را خواستند، ایرادی ندارد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org