commit 98b593bbe238f76673f351e5b42a0cf73fd23dad Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 6 04:47:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- pt_BR.po | 314 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 157 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 5861ff345..e1b1871d9 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-14 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 02:11+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-06 04:23+0000\n" +"Last-Translator: Chacal E.\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "<h1>Ajude a consertar o erro que você encontrou!</h1>\n<p>Leia <a href= #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 msgid "Additional Software" -msgstr "" +msgstr "Software Adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 msgid "" "You can install additional software automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "Você pode adicionar programas automaticamente de seu armazenamento permanente quando iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 msgid "" "The following software is installed automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "O seguinte programa é instalado automaticamente do seu armazenamento permanente quando o Tails está iniciando."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 @@ -90,11 +90,11 @@ msgid "" "To add more, install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para adicionar outros, instale software usando <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 msgid "_Create persistent storage" -msgstr "" +msgstr "_Crie armazenamento persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" @@ -124,38 +124,38 @@ msgstr "_Saída" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:386 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1687 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direta (padrão)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:392 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ponte & Proxy"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:398 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:529 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1080 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:482 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Falha ao rebloquear o volume de armazenamento persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:500 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueando..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:533 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:419 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de armazenamento criptografado com esta frase secreta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:595 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Adicionais"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367 @@ -166,32 +166,32 @@ msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:609 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:617 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Anterior"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:731 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Encerrar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/gui.py:736 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Iniciar Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/language.py:139 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist não conseguiu retornar o código {returncode]:\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:141 @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup não conseguiu retornar o código {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist não pôde retornar o código {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -216,24 +216,24 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "umount não pôde retornar o código {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:18 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:56 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1887 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Senha de Administração"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:34 msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "" +msgstr "Crie uma senha de administração caso você precise realizar tarefas administrativas.\nCaso contrário, para garantir uma maior segurança, essa função será desabilitada ."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:69 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Inserir uma senha de administração"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 @@ -242,34 +242,34 @@ msgstr "Confirmar"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:109 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Confirmar a sua senha de administração"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:129 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:160 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1899 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflagem Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:176 msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." -msgstr "" +msgstr "Esta opção faz com que o Tails fique parecido com o Microsoft Windows 10, o que pode ser útil para evitar suspeitas em lugares públicos. "
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:198 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflagem Microsoft Windows 10"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:239 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1891 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Mascaragem de endereços MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:255 msgid "" @@ -277,25 +277,25 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "" +msgstr "A Mascaragem de endereços MAC ocultará da rede local o número de série da sua interface de rede (Wi-Fi ou cabo). Mascarar endereços MAC é em geral mais seguro, porque permite ocultar a sua localização geográfica. Porém, essa opção pode gerar problemas de conexão ou parecer suspeita."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:298 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Mascarar todos os endereços MAC (padrão)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:344 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Não mascarar endereços MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:479 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Você irá configurar uma ponte Tor e um proxy local após conectar-se a uma rede."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:531 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Boas-vindas ao Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:546 @@ -304,138 +304,138 @@ msgctxt "" "available settings." msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" -msgstr "" +msgstr "Se você desejar um guia das configurações do Tails, clique em <b>Guia</b>, acima"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:581 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Idioma & Região"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:617 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações-Padrão"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:630 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Salvar Configurações de Idioma & Região"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:691 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Idioma"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:748 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Modelo de Teclado"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:806 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formatos"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:863 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Zona Horária"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:924 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Criptografado_ Armazenamento Persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:965 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Frase secreta"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1037 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Configurar o Dispositivo de Armazenamento Persistente"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1065 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Inserir a sua frase secreta para abrir o dispositivo de armazenamento persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1111 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Rebloquear o Dispositivo de Armazenamento Persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1126 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "O seu volume de armazenamento persistente está aberto. Reiniciar Tails para bloqueá-lo novamente."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1164 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Configurações Adicionais"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1204 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Salvar Configurações Adicionais"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1262 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1317 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1895 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Rede"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1333 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Se a sua conexão de Internet estiver censurada, filtrada ou sob proxy, você pode configurar uma ponte Tor ou um proxy local. Para trabalhar totalmente offline, é preciso desabilitar toda conexão de rede."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1375 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se diretamente à rede Tor (padrão)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1421 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurar uma ponte Tor ou um proxy local"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1465 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Desativar toda conexão de rede"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1512 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "" +msgstr "As configurações padrão são seguras na maioria dos casos. Para outras configurações personalizadas, clique na tecla "+" abaixo."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1559 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Senha de Administração"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1573 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Desativar (padrão)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1616 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Mascaragem de endereços MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Ativar (padrão)"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1673 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Conexão de Rede"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails-greeter/greeter.ui:1731 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Camuflagem Windows"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ativar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desativar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 #, sh-format @@ -447,19 +447,19 @@ msgid "" "<i>${filename}</i>\n" "\n" "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." -msgstr "" +msgstr "<b><big>Deseja renomear seu banco de dados <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nVocê tem um banco de dados <i>KeePassXC</i> na sua pasta <i>Persistent</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nRenomeá-lo para <i>keepassx.kdbx</i> permitiria ao <i>KeePassXC</i> abri-lo automaticamente no futuro."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renomear"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24 msgid "Keep current name" -msgstr "" +msgstr "Mantenha o nome atual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21 msgid "su is disabled. Please use sudo instead." -msgstr "" +msgstr "su está desativado. Por favor use sudo em vez disso."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Bloquear a tela"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspender"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 msgid "Restart" @@ -509,32 +509,32 @@ msgstr "não disponível" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "{details} Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Exibir registro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar"
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are #. placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 #, python-brace-format msgid "{beginning} and {last}" -msgstr "" +msgstr "{beginning} e {last}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", "
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -542,109 +542,109 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Adcionar {packages} ao seus softwares adicionais?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "" +msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 msgid "Install Every Time" -msgstr "" +msgstr "Instalar todas as vezes"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 msgid "Install Only Once" -msgstr "" +msgstr "Instalar Somente Uma Vez"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "" +msgstr "A configuração do seu software adicional falhou."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "" +msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, você pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Software Adicional</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Create Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Crie armazenamento persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 msgid "Creating your persistent storage failed." -msgstr "" +msgstr "Criando seu armazenamento persistente falhou."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 #, python-brace-format msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Você pode instalar {packages} automaticamente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "" "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails " "Installer</i>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, você precisa executar o Tails a partir de um drive USB instalado com o uso do <i>Instalador do Tails</i>."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Remover {packages} de seus softwares adicionais?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364 #, python-brace-format msgid "This will stop installing {packages} automatically." -msgstr "" +msgstr "Isto interromperá a instalação automática de {packages}."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "" +msgstr "Instalando seu software adicional a partir do armazenamento persistente..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547 msgid "This can take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Isto pode levar vários minutos"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:560 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "A instalação do seu software adicional falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Software adicional instalado com sucesso"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "A verificação de atualizações do seu software adicional falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:605 msgid "" "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " "to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique sua conexão de rede, reinicie o Tails ou leia os logs do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Falha no upgrade de seu software adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -653,32 +653,32 @@ msgstr "" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "" +msgstr "Remover {package} de seus softwares adicionais? Isto interromperá automaticamente a instalação do pacote."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 #, python-brace-format msgid "Failed to remove {pkg}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 msgid "Failed to read additional software configuration" -msgstr "" +msgstr "Falha na leitura da configuração do software adicional."
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 #, python-brace-format msgid "Stop installing {package} automatically" -msgstr "" +msgstr "Pare de instalar {package} automaticamente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 msgid "" "To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " "Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " "command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 msgid "" @@ -686,24 +686,24 @@ msgid "" "some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " "Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " "line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, destrave o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 msgid "" "To do so, create a persistent storage and install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick using <a href="tails-" "installer.desktop">Tails Installer</a> and create a persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails em um drive USB usando o <a href="tails-installer.desktop">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:252 msgid "[package not available]" -msgstr "" +msgstr "[pacote não disponível]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "Bloquear a tela"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 msgid "Screen Locker" -msgstr "" +msgstr "Bloqueador de Tela"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 msgid "Set up a password to unlock the screen." -msgstr "" +msgstr "Configure uma senha para desbloquear a tela"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 msgid "Password" @@ -823,46 +823,46 @@ msgstr "Iniciar o Navegador Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 msgid "Tor Status" -msgstr "" +msgstr "Status do Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 msgid "Open Onion Circuits" -msgstr "" +msgstr "Abrir Circuitos Onion"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58 #, python-brace-format msgid "{volume_label} ({volume_size})" -msgstr "" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63 #, python-brace-format msgid "{partition_name} ({partition_size})" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68 #, python-brace-format msgid "{volume_size} Volume" -msgstr "" +msgstr "{volume_size} Volume"
#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107 #, python-brace-format msgid "{volume_name} (Read-Only)" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} (Read-Only)"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115 #, python-brace-format msgid "{partition_name} in {container_path}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} em {container_path}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128 #, python-brace-format msgid "{partition_name} on {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} em {drive_name}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -887,15 +887,15 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222 msgid "Wrong passphrase or parameters" -msgstr "" +msgstr "Senha ou parâmetros incorretos"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224 msgid "Error unlocking volume" -msgstr "" +msgstr "Erro ao desbloquear o volume"
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -904,11 +904,11 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível desbloquear o volume {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:330 msgid "One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" +msgstr "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -917,37 +917,37 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't lock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível bloquear {volume_name}:{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:338 msgid "Locking the volume failed" -msgstr "" +msgstr "Bloquear o volume falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" -msgstr "" +msgstr "Nenhum volume de armazenagem de arquivos detectado."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 msgid "No VeraCrypt devices detected" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos VeraCrpyt não detectados"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear Volumes VeraCrypt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 msgid "Container already added" -msgstr "" +msgstr "Volume já adicionado."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 #, python-format msgid "The file container %s should already be listed." -msgstr "" +msgstr "O volume de armazenagem de arquivos %s já está na lista."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 msgid "Container opened read-only" -msgstr "" +msgstr "Volume aberto em modo somente leitura."
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -956,35 +956,35 @@ msgstr "" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o volume de armazenagem de arquivos {path} com permissão de escrita. Em vez disso, foi aberto em modo somente leitura. Você não poderá modificar o conteúdo do volume \n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 msgid "Error opening file" -msgstr "" +msgstr "Error na abertura de arquivo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 msgid "Not a VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Não é um volume VeraCrypt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s não parece ser um volume VeraCrypt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adcionar container"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível adicionar o contêiner de arquivos %s: Tempo limite enquanto aguarda o loop de configuração.\nPor favor, tente usar o aplicativo <i>Disks</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "" +msgstr "Escolha um Volume de Armazenagem de Arquivos"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" @@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr "Documentação do Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de raiz"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" -msgstr "" +msgstr "Abra um terminal como usuário root, usando o gksu para solicitar a senha"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" @@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr "Navegador não-confiável"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" -msgstr "" +msgstr "Montar volumes e dispositivos VeraCrypt de armazenagem de arquivos."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Configure o software adicional instalado a partir de seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -1109,52 +1109,52 @@ msgstr "Para iniciar o terminal root, é preciso autenticar-se."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "" +msgstr "Remover um pacote de software adicional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "" +msgstr "Autenticação é necessária para remover um pacote de seus softwares adicionais ($(command_line))"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 msgid "File Containers" -msgstr "" +msgstr "Volumes para Armazenagem de Arquivos"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" -msgstr "" +msgstr "Adicione um volume para armazenar arquivos."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "" +msgstr "Partições e Unidades"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 msgid "" "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" " or IDRIX." -msgstr "" +msgstr "Este aplicativo não é afiliado nem endossado pelo Projeto VeraCrypt ou pela IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" -msgstr "" +msgstr "Bloquear este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "_Desbloquear"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 msgid "Detach this volume" -msgstr "" +msgstr "Desmonte este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Volume TrueCrypt/VeraCrypt"
tor-commits@lists.torproject.org