commit 31b392655b0c372db2ab4f6b49c91e6c0710772b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 20 17:45:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb --- ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 483f4a1..2b9376b 100644 --- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Eloi García i Fargas, 2014 # Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 # isis isis@torproject.org, 2015 -# laia_ laiaadorio@gmail.com, 2014-2015 +# laia_, 2014-2015 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-19 08:23+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-20 17:44+0000\n" +"Last-Translator: laia_\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Perdoni! Quelcom ha anat malament amb la seva petició." +msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
#: lib/bridgedb/strings.py:18 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]" +msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no el respongui.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20 msgid "Here are your bridges:" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Els vostres ponts: " msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Has superat el límit. Siusplau baixa el ritme! El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats." +msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
#: lib/bridgedb/strings.py:25 msgid "" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:" #: lib/bridgedb/strings.py:31 #, python-format msgid "Hey, %s!" -msgstr "Ei, %s!" +msgstr "Hola, %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32 msgid "Hello, friend!" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Claus Públiques" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper %s a %s en %s." +msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque pot provocar ofuscacions a la teva connexió a Tor Network, fent-ho més difícil per a qualsevol veient el teu tràfic de connexió a internet de determinar que estàs\nusant Tor.\n" +msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poden provocar ofuscacions a la vostra connexió a Tor Network, fent més difícil determinar que esteu usant Tor a qualsevol que vegi el vostre tràfic de connexió a\ninternet \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: lib/bridgedb/strings.py:54 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n" +msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Per introduir ponts al Navegador Tor, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Navegador Tor. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:126
tor-commits@lists.torproject.org