commit 8cd050a957dbe28ac6a9154d58f14843cb4c5a65 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 26 16:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 34 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 7984fbd74c..9ad4996002 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -2260,12 +2260,12 @@ msgstr "قبل از شروع آموزش، مطمئن شوید:" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "[ ] Make an agreement about taking or not taking photos" -msgstr "" +msgstr "[ ] در مورد عکس برداری توافق کنید"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "[ ] Present the agenda" -msgstr "" +msgstr "[ ] موضوع بحث را ارائه کنید"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -3147,6 +3147,7 @@ msgid "" "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and " "introduces herself to Bob." msgstr "" +"اکنون، آلیس به یکی از نقاط معرفی باب وصل می شود و خود را به باب معرفی میکند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3214,7 +3215,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This provides _location hiding_ to this connection:" -msgstr "" +msgstr "این پنهانسازی مکان را برای این اتصال فراهم می کند:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3236,6 +3237,8 @@ msgid "" "This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here" " are some more resources if you want to learn more:" msgstr "" +"این یک نمای کلی سطح بالا از پروتکل سرویس های پیازی تور می باشد. این منابعی " +"برای یادگیری بیشتر می باشد:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3334,6 +3337,8 @@ msgid "" "We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck " "or want to do more, find a friend who can help you." msgstr "" +"ما نحوه برپا کردن یک وب سرور را اینجا پوشش نخواهیم داد. اگر گیر کردید یا " +"خواستید بیشتر بدانید، از یک دوست کمک بگیرید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3757,6 +3762,8 @@ msgid "" "1. Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"1. صفحه بعدی را با نام خود پر کنید و "بومی سازی" و "ترجمه" را از منو " +"انتخاب کنید:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -3900,6 +3907,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* اگر همین الان هم یک [مترجم تور](../becoming-tor-translator) می باشید، می " +"توانید رشته را پیدا کنید و آن را در " +"[ترنسیفکس](https://www.transifex.com/otf/torproject/) اصلاح کنید."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -3922,6 +3932,9 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* می توانید یک ایمیل به [لیست پستسپاری بومی سازی " +"تور](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n) ارسال " +"کنید."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title) @@ -3940,6 +3953,9 @@ msgid "" "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)." msgstr "" +"این راهنما برخی تجربه های برتر برای [کمک به شما در " +"ترجمه](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" +"translator/) را آورده است."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4816,11 +4832,13 @@ msgid "" "If your provider offers it, make sure your WHOIS record contains clear " "indications that this is a Tor exit relay." msgstr "" +"اگر ارائه دهنده شما آن را ارائه می دهد، مطمئن شوید که بایگانی هوئیز نشان می " +"دهد که این یک رله خروجی تور می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "## Exit Notice HTML page" -msgstr "" +msgstr "## صفحه اچتیامال اعلان خروجی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -4828,6 +4846,8 @@ msgid "" "To make it even more obvious that this is a Tor exit relay you should serve " "a Tor exit notice HTML page." msgstr "" +"برای اینکه آشکار تر شود که این یک رله خروجی تور است یک صفحه اچتیامال " +"اعلان خروجی تور را تحویل دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -4842,6 +4862,8 @@ msgid "" "This file will be shown to anyone directing his browser to your Tor exit " "relay IP address." msgstr "" +"این فایل به تمام کسانی که مرورگر خود را به نشانی آیپی رله خروجی تور شما " +"هدایت کنند نمایش داده خواهد شد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -4859,6 +4881,8 @@ msgid "" "We offer a sample Tor exit notice HTML file, but you might want to adjust it" " to your needs:" msgstr "" +"ما یک فایل نمونه اچتیامال اعلان خروجی تور را ارائه می دهیم، اما شاید " +"بخواهید که آن را مطابق نیاز خود تنظیم کنید:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -4891,12 +4915,15 @@ msgid "" "manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit " "relay configuration." msgstr "" +"تعریف [سیاست خروجی](https://www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#ExitPolicy) یکی از مهم ترین بخش های پیکربندی رله خروجی می " +"باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The exit policy defines which destination ports you are willing to forward." -msgstr "" +msgstr "سیاست خروجی مشخص می کند حاضر به ارسال چه درگاه های مقصدی هستید. "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -4912,6 +4939,8 @@ msgid "" "If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination " "ports 80 and 443**." msgstr "" +"اگر می خواهید یک رله خروجی مفید باشید، باید **حداقل درگاه های 80 و 443 را " +"مجاز قرار دهید**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org