commit be4948e35cff25ad2dd02d6f1157e55848cd0800 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 13 09:49:40 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- bg/bg.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 35 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po index 4dc323d..81fef63 100644 --- a/bg/bg.po +++ b/bg/bg.po @@ -620,6 +620,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"Следващият екран ще ви пита дали връзката Ви използва прокси. В повечето " +"случаи това не е така. Обикновено ще знаете дали трябва да отговорите с " +""Да", тъй като най-вероятно вече сте заложили подобни ръчни настройки в " +"други браузъри на устройството. Ако е възможно поискайте съвет от системния " +"си администратор. Ако връзката не използва прокси натиснете "Напред"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -631,6 +636,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -642,6 +649,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -649,54 +658,62 @@ msgstr "Потребителски наръчник на Tor браузъра"
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." -msgstr "" +msgstr "Списък с известни проблеми."
#: known-issues.page:10 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "Известни проблеми"
#: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"Tor изисква системният часовник на компютъра(и времевата зона) да използват " +"правилното време."
#: known-issues.page:19 msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"Следният софтуер за файъруол често пречи на Tor и може да се наложи да го " +"спрете временно:"
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26 msgid "Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos Antivirus за Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37 msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"Видеота, които използват Adobe Flash няма да работят. Flash е спрян от " +"съображения по сигурността."
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "Tor не може да използва мост ако е заложено прокси."
#: known-issues.page:48 msgid "" "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"Tor браузър пакетът е с дата Януари 1, 2000 00:00:00 UTC. Това е за да може " +"всяка версия да бъде изцяло възпроизвеждана."
#: known-issues.page:54 msgid "" @@ -705,12 +722,18 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"За да стартирате Tor браузъра на Ubunu, потребителите трябва да стартират " +"скрипт. Отворете "Files" (в Unity explorer), отворете Preferences → " +"Behavior Tab → Променете "Run executable text files when they are opened" " +"на "Ask every time", и натиснете ОК."
#: known-issues.page:62 msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"Тор браузърът може да бъде стартиран от командния ред като бъде изпълнена " +"следната команда от директорията на браузъра:"
#: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -719,14 +742,18 @@ msgid "" " ./start-tor-browser.desktop\n" " " msgstr "" +"\n" +" ./start-tor-browser.desktop\n" +" "
#: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" +"Научете как да контролирате лично идентифицираща информация в браузъра Тор."
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" -msgstr "" +msgstr "Управление са самоличности"
#: managing-identities.page:12 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org