[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

commit 7ef79336b1ad05d9c58cd1897480f9bf9cb7718a Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Mar 21 19:47:53 2019 +0000 Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 28 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 7364bd87c..8699142d4 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1196,11 +1196,10 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Заходя на веб-сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в " -"адресной строке значок маленького зеленого лука, который показывает " -"состояние вашего соединения: «безопасно» и «используется onion-сервис». И " -"если вы получаете доступ к веб-сайту с протоколом https или .onion сайтом, " -"он покажет значок зеленого лука и висячий замок." +"При входе на сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в " +"адресной строке значок маленькой зеленой луковицы. Этот значок подтверждает," +" что произошло безопасное подключение к onion-сервису. Если вы пользуетесь " +"oniion-сервисом по протоколу https, то увидите значки и луковицы, и замка." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1214,9 +1213,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Если вы не можете подключиться к необходмому вам onion-сервису, убидитесь, " -"что введен правильный onion-адрес: даже небольшая ошибка не даст Tor Browser" -" подключиться к сайту." +"Если вы не можете подключиться к нужному onion-сервису, убедитесь, что " +"onion-адрес верен. Даже небольшая ошибка не даст Tor Browser подключиться к " +"сайту." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1225,9 +1224,8 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Если вы все равно не можете подключиться к луковому сервису, пожалуйста, " -"попробуйте позже. Это могут быть временные проблемы с подключением, либо " -"операторы сайта могут выключить его без предупреждения." +"Если проблема осталась, пожалуйста, попробуйте позже. Это может быть " +"временный сбой, или владельцы сайта отключили его без предупреждения." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1236,9 +1234,9 @@ msgid "" "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion " "Service</a>" msgstr "" -"Вы также можете убедиться, что у вас есть доступ к другим луковым сервисам, " -"подключившись к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">луковому сервису " -"DuckDuckGo</a>" +"Хотите убедиться, что у вас по-прежнему есть доступ к onion-сервисам? " +"Подключитесь к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">onion-сервису " +"DuckDuckGo</a>." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr "Безопасные соединения" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Узнай как защитить свои данные с помощью Тор браузера и HTTPS" +msgstr "Узнайте, как защитить свои данные с помощью Tor Browser и HTTPS" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org