commit a403d97578dfdab8addc23d0df7ca65c59a5ffee Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 15 12:15:40 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- nb.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po index c85f826..33ae699 100644 --- a/nb.po +++ b/nb.po @@ -4,15 +4,17 @@ # # Translators: # Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com, 2014 +# David Gutierrez david.gutierrez.abreu@gmail.com, 2014 # Jan-Erik Ek jan.erik.ek@gmail.com, 2013 # lateralus, 2014 +# pr0xity, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-29 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-06 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 12:01+0000\n" +"Last-Translator: David Gutierrez david.gutierrez.abreu@gmail.com\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,11 +22,11 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor er klar"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Du har nå tilgang til internett."
@@ -199,22 +201,6 @@ msgstr "Ytelse av GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor er ikke klar" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor er ikke klar. Starte Tor Browser uansett?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Start Tor Browser" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "Avslutt øyeblikkelig" @@ -319,38 +305,13 @@ msgid "" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "MAC-parodiering feilet for nettverkskort ${nic_name} (${nic}). Feilgjenopprettingen feilet også, så alt nettverk er deaktivert. \nDet anbefales å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-parodiering. Se <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentasjonen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "Starter I2P..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "I2P routerkonsollen vil åpne ved start." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "Start av I2P feilet" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" -" again." -msgstr "Sørg for at internettforbindelsen fungerer og prøv å starte I2P igjen." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "Noe gikk galt under oppstart av I2P. Sjekk loggene i følgende mappe for mer informasjon:" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 msgid "error:" msgstr "feil:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63 msgid "Error" msgstr "Feil"
@@ -384,77 +345,133 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Lær mer...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor er ikke klar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor er ikke klar. Starte Tor Browser uansett?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Start Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Vil du virkelig starte den usikre nettleseren?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>. Bruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel når du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76 msgid "_Launch" msgstr "_Start"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "_Exit" msgstr "_Avslutt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Starter den usikre nettleseren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Dette kan ta litt tid, så vennligst vær tålmodig."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Feilet i å opprette et chroot-miljø."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Usikker Nettleser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Avslutter den Usikre Nettleseren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt før den forrige er helt avsluttet. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Kunne ikke starte om Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "En annen Usikker Nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Vennligst prøv på nytt om en stund."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Ingen DNS server ble tildelt gjennom DHCP eller manuell konfigurasjon i NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "TrueCrypt vil snart fjernes fra Tails" +msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" +msgstr "TrueCrypt vil bli fjernet i Tails 1.2.1"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." -msgstr "TrueCrypt vil snart fjernes fra Tails grunnet bekymringer rundt lisens og utvikling." +"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own " +"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We " +"recommend that you learn how to <a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open" +" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." +msgstr "TrueCrypt blir ikke lenger vedlikeholdt og sies å være usikker av sine egne utviklere. Derfor vil den bli fjernet i Tails 1.2.1 (25. november). Vi anbefaler å lære hvordan <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> åpne TrueCrypt volumer med cryptsetup så snart som mulig." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "Start av I2P feilet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "Noe gikk galt når IP2 var i ferd med å starte. Sjekk loggene i /var/log/i2p for mer informasjon." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "I2P's ruter console er klar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "Du kan nå få tilgang til I2P router konsollen på http://127.0.0.1:7657." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P er ikke klar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." +" Reconnect to the network to try again." +msgstr "Eepsite tunnelen ble ikke fullført innen seks minutter. Sjekk router konsollen på http://127.0.0.1:7657/logs eller loggene i /var/log/i2p for mer informasjon. Koble på nytt til nettverket og forsøk igjen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P er klar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Du kan nå få tilgang til tjenester på I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -469,17 +486,13 @@ msgstr "Tails dokumentasjon" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "Lær hvordan du bruker Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " -msgstr "Anonymt overlay-nettverk" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "Anonym overlay nettverksleser"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "i2p" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Anonymt overlay-nettverk" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "I2P Nettleser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" @@ -501,6 +514,14 @@ msgstr "Slå Av" msgid "Immediately shut down computer" msgstr "Skru av datamaskinen øyeblikkelig"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Anonym nettleser" + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" msgstr "Surf på Internett uten anonymitet"
tor-commits@lists.torproject.org