commit 338d1d7e997d719b4ad630efc101628749e9f29f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 1 12:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++----- contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 51 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index ef1c9206ea..15a98bf7c1 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr "" msgid "" "This template letter is for informational purposes only and does not " "constitute legal advice." -msgstr "" +msgstr "מכתב תבנית זה הנו למטרות מידע בלבד ואינו מהווה מסמך משפטי."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16192,19 +16192,21 @@ msgid "" "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a " "copyright notice will turn on the particular facts of your situation." msgstr "" +"אם וכיצד עליכם להגיב כאשר אתם או ה ISP שלכם מקבלים הודעת זכויות יוצרים תלוי " +"בנסיבות הספציפיות של מצבכם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to " "your own circumstances." -msgstr "" +msgstr "מטרת התבנית היא להוות נקודת פתיחה, אך עליכם לתפור אותה לנסיבות שלכם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service." -msgstr "" +msgstr "בנוסף, זו החלטה שלכם לעמוד בתנאי השרות של ספק שרות האנטרנט שלכם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16212,6 +16214,8 @@ msgid "" "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to " "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion." msgstr "" +"אם אין זה נוח לכם לכלול כל כך הרבה הסברים משפטיים, הרגישו חופשי להזמין את ה " +"ISP להתקשר אל EFF לדיון מקיף יותר."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16220,16 +16224,19 @@ msgid "" "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq" "/tor-dmca-response), it may be out of date." msgstr "" +"כמו כן, אם קבלתם מסמך זה מכל גורם אחר מאשר אתר EFF web או [tor-dmca-" +"response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response), " +"יתכן שהוא לא מעודכן."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Follow the link to get the latest version." -msgstr "" +msgstr "המשיכו לקישור כדי לקבל את הגירסה האחרונה."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Dear [ISP]:" -msgstr "" +msgstr " [ISP] יקר:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16241,6 +16248,10 @@ msgid "" "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon " "misunderstandings about the law and about some of the software I run." msgstr "" +"תודה על העברת ההודעה שקיבלתם מ [copyright claimant] בהקשר ל [content]. " +"אנו מבטיחים שאיננו מאחסנים את החומרים המדוברים, ויתרה מזאת, הMillennium " +"Copyright Act's ("DMCA") safe harbors מגן עלינו מתביעות של המתלונן. ההודעה" +" ככל הנראה מבוססת על אי הבנות לגבי החוק ולגבי התוכנה שאנו מפעילים."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16258,6 +16269,16 @@ msgid "" "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see " "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)." msgstr "" +"כידוע לכם, DMCA כולל ארבע "חופי מבטחים" לספקי שרות שמגינים עליהם מתביעות " +"פגיעה בזכויות יוצרים בגלל לקוחות שלהם, כאשר ספקי השרות עומדים בדרישות " +"מסוימות. (17 U.S.C. 512) דרישות ה DMCA'תלויות בתפקיד ה ISP. אתם בטח מכירים " +"את תנאי סעיף "notice and takedown"תנ 512(c) של DMCA; אך אלו אינם תופסים " +"כאשר ISP רק כצנור. במקום זאת, חוף המבטחים של "הצינור" סעיף 512(a) של " +"DMCA כולל פחות דרישות מחויבות וסרבול, כפ שקבע D.C. Circuit Court of Appeals" +" ב RIAA v. Verizon (ראה " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527) וה Eighth" +" Circuit Court of Appeals אושר ב RIAA v. Charter (ראה " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b85fa87421..238b8ba133 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9794,6 +9794,8 @@ msgid "" "To keep your exit node running long-term, you're going to need the support " "of the people around you." msgstr "" +" Para manter seu nó de saída rodando por um longo período, você precisará do" +" apoio das pessoas ao seu redor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9924,7 +9926,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers." -msgstr "" +msgstr "Se possível, assista a uma palestra de um dos desenvolvedores do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9962,6 +9964,9 @@ msgid "" "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all " "its addresses." msgstr "" +" Se todos os endereços IP da universidade são "confiáveis" para acessar " +"esses recursos da biblioteca, a universidade é forçada a manter um controle " +"rígido sobre todos os seus endereços."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10303,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## General Information" -msgstr "" +msgstr "## Informações gerais"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10370,6 +10375,10 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +" **Não**. O Tor foi desenvolvido para ser uma ferramenta de liberdade de " +"expressão, privacidade e direitos humanos. Não é uma ferramenta projetada ou" +" destinada a ser usada para infringir a lei, seja por usuários ou operadores" +" de relays do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10385,6 +10394,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +" **Não**. Todas as novas tecnologias criam incertezas jurídicas e o Tor não " +"é exceção."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10392,6 +10403,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"Não podemos garantir que você nunca enfrentará qualquer responsabilidade " +"legal como resultado da execução de um relay do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10450,6 +10463,8 @@ msgid "" "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to" " speak with an attorney before and during any questioning." msgstr "" +"Se você for detido e questionado pela polícia, você tem o direito de pedir " +"para falar com um advogado antes e durante qualquer interrogatório."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10464,6 +10479,9 @@ msgid "" "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel " "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth." msgstr "" +"No entanto, se você decidir renunciar ao seu direito à assistência de um " +"advogado e responder a perguntas sem a presença de um advogado, diga a " +"verdade."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10529,6 +10547,9 @@ msgid "" "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena " "and obtain any information you give to them." msgstr "" +"Além disso, suas comunicações com os desenvolvedores do Tor não são " +"protegidas por nenhum privilégio legal, portanto, policiais ou litigantes " +"civis podem intimar e obter qualquer informação que você fornecer a eles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10575,6 +10596,8 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" +"Relays de saída levantam preocupações especiais porque o tráfego que sai " +"delas pode ser rastreado até o endereço IP do relay."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org