commit b56d42ac3a4d6464b93587ade1aae1da64d9d1c5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 19 08:16:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+fr.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 115 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po index be7ece2d2..24bad301e 100644 --- a/code_of_conduct+fr.po +++ b/code_of_conduct+fr.po @@ -163,6 +163,8 @@ msgid "" " DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n" " learning.\n" msgstr "" +"NE PAS FAIRE: Traitez les erreurs honnêtes comme une excuse pour embêter des gens. Les erreurs sont pour\n" +" apprendre.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:46 @@ -192,7 +194,9 @@ msgstr "" msgid "" "1. Purpose\n" "============================================================\n" -msgstr "1. Propos\n" +msgstr "" +"1. Propos\n" +"============================================================\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:63 @@ -254,7 +258,9 @@ msgstr "" msgid "" "2. Be your best self\n" "============================================================\n" -msgstr "2. Faîtes le meilleur de vous-même.\n" +msgstr "" +"2. Faîtes le meilleur de vous-même.\n" +"============================================================\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:80 @@ -387,11 +393,13 @@ msgid "" "Posting or threatening to post other people’s personally identifying " "information ("doxing") without their consent." msgstr "" +"Afficher ou menacer de publier des informations d’identité personnelle " +"("doxing") d’autres personnes sans leur consentement."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:127 msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:" -msgstr "" +msgstr "Insultes ou attaques personnelles, en particulier celles liées à:"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:129 @@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "experience" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:131 msgid "gender identity or expression" -msgstr "" +msgstr "identité ou expression de genre"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:133 @@ -416,12 +424,12 @@ msgstr "famille" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:137 msgid "relationships" -msgstr "" +msgstr "relations"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:139 msgid "ability (whether bodily or mental)" -msgstr "" +msgstr "capacité (physique ou mentale)"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:141 @@ -431,12 +439,12 @@ msgstr "apparence personnel" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:143 msgid "socioeconomic status" -msgstr "" +msgstr "Statut socioéconomique"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:145 msgid "body size" -msgstr "" +msgstr "taille du corps"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:147 @@ -446,7 +454,7 @@ msgstr "race" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:149 msgid "ethnicity" -msgstr "" +msgstr "éthnicité"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:151 @@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "nationalité" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:157 msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group" -msgstr "" +msgstr "appartenance à un groupe défavorisé et / ou sous-représenté"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:161 @@ -475,6 +483,9 @@ msgid "" "information. You should have someone's consent before recording these " "things, and before posting them publicly." msgstr "" +"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement d'informations " +"personnelles inappropriés. Vous devriez avoir le consentement de quelqu'un " +"avant d'enregistrer ces choses et avant de les publier publiquement."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:164 @@ -482,6 +493,8 @@ msgid "" "Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before " "touching them." msgstr "" +"Contact physique inapproprié. Vous devriez avoir le consentement de " +"quelqu'un avant de le toucher."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:167 @@ -489,17 +502,22 @@ msgid "" "Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, " "inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances." msgstr "" +"Attention sexuelle importune: cela inclut les commentaires ou les blagues " +"sexualisés, les attouchements inappropriés, les tâtonnements et les avances " +"sexuelles importunes."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:169 msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)." -msgstr "" +msgstr "Intimidation délibérée, traque ou suivi (en ligne ou en personne)."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:172 msgid "" "Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter." msgstr "" +"Porter délibérément atteinte à l'esprit de ce code tout en suivant la " +"lettre."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:175 @@ -507,16 +525,18 @@ msgid "" "Sustained disruption of any community events, including talks, " "presentations, and online conversations." msgstr "" +"Perturbation durable de tout événement communautaire, y compris des " +"causeries, des présentations et des conversations en ligne."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:177 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries." -msgstr "" +msgstr "Pousser délibérément contre les limites déclarées de quelqu'un."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:179 msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior." -msgstr "" +msgstr "Défendre ou encourager l'un des comportements ci-dessus."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:182 @@ -525,6 +545,8 @@ msgid "" "4. Unacceptable behavior has consequences\n" "============================================================\n" msgstr "" +"4. Un comportement inacceptable a des conséquences \n" +"=============================================== ==========\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:188 @@ -534,6 +556,11 @@ msgid "" "authority. People in formal or informal leadership roles must model the " "highest standards of behavior." msgstr "" +"Nous ne tolérerons aucun comportement inacceptable de la part d’un membre de" +" la communauté. Nous ne ferons pas d'exceptions pour les sponsors et ceux " +"qui ont un pouvoir décisionnel. Les personnes occupant des rôles de " +"direction formels ou informels doivent adopter les normes de comportement " +"les plus strictes."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:192 @@ -542,6 +569,10 @@ msgid "" "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's " "behalf without their consent." msgstr "" +"Toute personne à laquelle un autre membre de la communauté demande de mettre" +" fin à un comportement inacceptable doit se conformer immédiatement. S'il " +"vous plaît, n'intervenez pas au nom de quelqu'un d'autre sans son " +"consentement."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:195 @@ -561,6 +592,11 @@ msgid "" "and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can " "contact the whole Community council:" msgstr "" +"Le conseil de communauté est un organe élu de contributeurs Tor Core qui " +"peut aider à la résolution de conflits intra-communautaires. Les politiques " +"et informations du conseil communautaire se trouvent sur le wiki du conseil " +"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l'ensemble du conseil de " +"communauté:"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:203 @@ -584,6 +620,13 @@ msgid "" "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the " "Community Council can be found in the guidelines [2]." msgstr "" +"Toutefois, si vous estimez qu'il existe un conflit d'intérêts avec l'un des " +"membres du conseil, vous pouvez contacter les membres individuellement. Les " +"clés GPG des membres du conseil sont répertoriées sur le wiki du conseil de " +"communauté. En cas de conflit d'intérêts, le membre du conseil concerné se " +"récuse. Ils ne seront impliqués dans aucune discussion ou documentation de " +"l'incident. Vous trouverez plus d'informations sur le conseil communautaire " +"dans les lignes directrices [2]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:215 @@ -592,6 +635,8 @@ msgid "" "6. What to do if you witness unacceptable behavior\n" "============================================================\n" msgstr "" +"6. Que faire si vous êtes témoin d'un comportement inacceptable\n" +" =============================================== ==========\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:230 @@ -610,6 +655,21 @@ msgid "" "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's " "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]." msgstr "" +"Si vous êtes sujet à un comportement inacceptable ou si vous en êtes témoin," +" ou si vous avez d'autres préoccupations, veuillez en informer le conseil " +"communautaire le plus rapidement possible. Vous pouvez contacter le conseil " +"de communauté en personne ou à tor-community-council@lists.torproject.org. " +"Les membres actuels du conseil sont listés sur le wiki [1]. La réaction du " +"conseil de communauté aux incidents variera au cas par cas. Le conseil " +"s'efforcera de réagir immédiatement à l'incident. Le conseil accordera la " +"priorité à la sécurité de la personne qui a été blessée ou risque de l'être." +" Les personnes qui ont subi un préjudice ou qui risquent de l'être peuvent " +"retirer le rapport d'incident à tout moment. Nous ne ferons jamais rien sans" +" le consentement de la personne qui a subi un préjudice ou qui risque de " +"l'être, sauf dans des situations où il existe un danger de danger imminent " +"ou de préjudice pour quiconque. Vous trouverez plus d'informations sur les " +"rapports d'incident et les politiques de réponse du conseil communautaire " +"sur son wiki [1]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:233 @@ -618,6 +678,8 @@ msgid "" "7. What the person reporting a violation can expect\n" "============================================================\n" msgstr "" +"7. Ce à quoi la personne qui signale une violation peut s'attendre\n" +"=============================================== ==========\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:242 @@ -631,6 +693,14 @@ msgid "" "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case " "basis." msgstr "" +"Le conseil communautaire donne la priorité à la sécurité et au bien-être de " +"toute personne qui estime avoir été lésée ou risquant de l'être. Toute " +"personne signalant un problème au Conseil de la communauté peut s’attendre à" +" ce que son rapport soit pris au sérieux. Les rapports initiaux peuvent être" +" pris sous forme écrite ou verbale. Si l'incident ne nécessite pas de " +"résolution immédiate, un rapport écrit peut être partagé avec le conseil de " +"communauté dans un format crypté. Les prochaines étapes d'une intervention " +"en cas d'incident varieront au cas par cas."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:245 @@ -639,6 +709,8 @@ msgid "" "8. How the Community Council responds to incidents\n" "============================================================\n" msgstr "" +"8. Comment le conseil communautaire répond aux incidents\n" +"=============================================== ==========\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:252 @@ -650,6 +722,13 @@ msgid "" "appealed by following the appeals process in the Community Council " "Guidelines [1]." msgstr "" +"Si un membre de la communauté adopte un comportement inacceptable, le " +"conseil de communauté peut prendre toute mesure qu'il juge appropriée, y " +"compris, sans toutefois s'y limiter, un avertissement, une médiation " +"informelle, une interdiction temporaire ou une expulsion permanente de la " +"communauté. Les actions et décisions du conseil communautaire peuvent faire " +"l'objet d'un appel en suivant la procédure d'appel décrite dans les lignes " +"directrices du conseil communautaire [1]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:255 @@ -658,16 +737,19 @@ msgid "" "9. Scope of this document\n" "============================================================\n" msgstr "" +"9. Portée de ce document\n" +"=============================================== ==========\n" +"\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:258 msgid "This code of conduct covers all community participants:" -msgstr "" +msgstr "Ce code de conduite couvre tous les participants de la communauté:"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:260 msgid "paid and unpaid contributors" -msgstr "" +msgstr "cotisations payés et non payés"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:262 @@ -677,22 +759,25 @@ msgstr "commanditaires" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:264 msgid "other guests" -msgstr "" +msgstr "autres invités"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:266 msgid "when interacting:" msgstr "" +"lors de l'interaction:\n" +" "
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:268 msgid "in all online and in-person community venues" -msgstr "" +msgstr "dans tous les lieux communautaires en ligne et en personne"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:270 msgid "in one-on-one communications that relate to community work" msgstr "" +"dans des communications individuelles en lien avec le travail communautaire"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:277 @@ -704,6 +789,13 @@ msgid "" "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in " "the rest of our time." msgstr "" +"Ce code de conduite et les procédures associées s’appliquent également aux " +"comportements inacceptables survenant en dehors du cadre des activités de la" +" communauté lorsque de tels comportements sont susceptibles d’affecter la " +"sécurité et le bien-être des membres de la communauté. En tant que membres " +"de la communauté Tor, nous soutenons et suivons ce code pendant que nous " +"travaillons sur Tor et prenons soin de ne pas le saper pendant le reste de " +"notre temps."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:280 @@ -712,6 +804,8 @@ msgid "" "10. License and attribution\n" "============================================================\n" msgstr "" +"10. License et attribution\n" +"============================================================\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:284 @@ -728,6 +822,8 @@ msgid "" "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of" " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org" msgstr "" +"Ce code de conduite utilise un libellé et un cadre du code de conduite du " +"citoyen, qui est partagé sous une licence CC-BY-SA: CitizenCodeofconduct.org"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:289 @@ -735,3 +831,5 @@ msgid "" "[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] " "https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...." msgstr "" +"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] " +"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...."
tor-commits@lists.torproject.org