commit bab46c5d5dd1e3279b23a55273bb1a4c63e2d3f2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 20 15:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index cf22f00289..9f1e2eeee6 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -11,7 +11,6 @@ # Stephen, 2021 # kalei, 2021 # Gus, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Vincent Breitmoser look@my.amazin.horse, 2021 # Transifex Bot <>, 2021 # c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2021 @@ -24,6 +23,7 @@ # Marcel Haring getting@autistici.org, 2021 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2021 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-07 12:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9667,9 +9667,9 @@ msgid "" "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and " "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)." msgstr "" -"Ja. Für unsere automatische Problemerkennung siehe [Exitmap] " -"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) und [Sybilhunter] " -"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)." +"Ja. Für unsere automatische Problemerkennung siehe " +"[Exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) und " +"[Sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -10215,8 +10215,8 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" -"Du kannst unter [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/) nachsehen," -" ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt " +"Du kannst unter [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) nachsehen, " +"ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt " "war. Weise in deiner Antwort auf die Beschwerde auf diese Website hin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -10299,7 +10299,7 @@ msgid "" "/tor-relays) and we will try to explain the process to you." msgstr "" "Wenn du Fragen zum Prozess hast, schreib bitte eine E-Mail an die [Tor-" -"Relays-Mailingliste] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"Relays-Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-relays) und wir werden versuchen, dir den Prozess zu erklären."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -10340,10 +10340,10 @@ msgid "" " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet " "services while still blocking the majority of TCP ports." msgstr "" -"Die [reduzierte Exit-Richtlinie] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) ist " -"eine Alternative zur standardmäßigen Exit-Richtlinie. Sie erlaubt viele " -"Internetdienste, blockiert aber immer noch die Mehrzahl der TCP-Anschlüsse." +"Die [reduzierte Exit-" +"Richtlinie](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" +" ist eine Alternative zur standardmäßigen Exit-Richtlinie. Sie erlaubt viele" +" Internetdienste, blockiert aber immer noch die Mehrzahl der TCP-Anschlüsse."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -10355,7 +10355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dadurch wird die Wahrscheinlichkeit, dass ein Bittorrent-Benutzer deinen " "Knoten auswählt, drastisch reduziert und somit die Anzahl der [DMCA-" -"Beschwerden] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" +"Beschwerden](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" "response/), die du erhältst, reduziert oder sogar eliminiert."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid "" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" "Bitte lies alle technischen Details, bevor du anfängst. Wenn du Fragen hast " -"oder Hilfe benötigst, kontaktiere uns bitte unter [Tor-Relays] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." +"oder Hilfe benötigst, kontaktiere uns bitte unter [Tor-" +"Relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid "" " is quite clear about not putting liability on service providers." msgstr "" "Mache dich vertraut mit [dem Vorlagenbrief der EFF bezüglich der DMCA-" -"Hinweise für Tor] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" +"Hinweise für Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" "response/), in dem es ganz klar darum geht, Dienstleistern keine Haftung " "aufzuerlegen."
@@ -10664,9 +10664,9 @@ msgid "" "provide some helpful starting points." msgstr "" "Übe dich darin, Freunden und Nachbarn Tor und seine Vorteile und " -"Konsequenzen zu erklären - die [Missbrauchs-F&A] " -"(https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) könnten einige hilfreiche " -"Ansatzpunkte bieten." +"Konsequenzen zu erklären - die " +"[Missbrauchs-F&A](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) könnten einige " +"hilfreiche Ansatzpunkte bieten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgstr "" "Sei hilfsbereit und nutze die Gelegenheit, ihnen Tor zu erklären und warum " "es für die Welt nützlich ist. (Wenn sie sich wegen der Logs direkt an dich " "wenden, solltest du sie an die Anwälte deiner Universität schicken - es auf " -"eigene Faust zu tun, ist [fast immer eine schlechte Idee] (/relay/community-" +"eigene Faust zu tun, ist [fast immer eine schlechte Idee](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ @@ -11019,7 +11019,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn zu viele Beschwerden eingehen, gibt es verschiedene Ansätze, wie du " "diese reduzieren kannst. Als Erstes solltest du die Tipps in der " -"[Dokumentation des Tor-Relays] (https://community.torproject.org/relay) " +"[Dokumentation des Tor-Relays](https://community.torproject.org/relay) " "befolgen, wie zum Beispiel einen beschreibenden Hostnamen zu wählen oder " "deine eigene IP-Adresse zu bekommen. Wenn das nicht funktioniert, kannst du " "die angebotene Geschwindigkeit deines Relays reduzieren, indem du die " @@ -11089,9 +11089,9 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other " "education institutions too)." msgstr "" -"Abonniere die Mailingliste [Tor Relays Universities] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-" -"universities) (und auch andere Bildungseinrichtungen)." +"Abonniere die Mailingliste [Tor Relays " +"Universities](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"relays-universities) (und auch andere Bildungseinrichtungen)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title) @@ -13624,7 +13624,7 @@ msgid "" msgstr "" "Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Strafverfolgungsbehörden Zugang " "zu deinen digitalen Geräten suchen, findest du im EFF-Leitfaden [Kenne deine" -" Rechte] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)." +" Rechte](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -16564,8 +16564,8 @@ msgid "" "If not, you can [build it from " "source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." msgstr "" -"Falls nicht, kannst du es [aus dem Quelltext bauen] " -"(https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." +"Falls nicht, kannst du es [aus dem Quelltext " +"bauen](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -16712,9 +16712,9 @@ msgid "" "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to" " see if your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" -"Du kannst [unseren Erreichbarkeitstest] " -"(https://bridges.torproject.org/scan/) verwenden, um zu sehen, ob dein " -"obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar ist." +"Du kannst [unseren " +"Erreichbarkeitstest](https://bridges.torproject.org/scan/) verwenden, um zu " +"sehen, ob dein obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar ist."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -17447,8 +17447,9 @@ msgid "" "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing " "list." msgstr "" -"Wir werden neue Image-Versionen auf der Mailingliste [tor-dev] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) ankündigen." +"Wir werden neue Image-Versionen auf der Mailingliste [tor-" +"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) " +"ankündigen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -17655,7 +17656,7 @@ msgstr "" "* Beachte, dass sowohl der OR-Anschluss von Tor als auch der obfs4-Anschluss" " erreichbar sein müssen. Wenn sich deine Brücke hinter einer Firewall oder " "NAT befindet, stelle sicher, dass beide Anschlüsse geöffnet sind. Du kannst " -"[unseren Erreichbarkeitstest] (https://bridges.torproject.org/scan/) " +"[unseren Erreichbarkeitstest](https://bridges.torproject.org/scan/) " "benutzen, um zu sehen, ob dein obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar " "ist."
tor-commits@lists.torproject.org