commit 4ef1f2891cd190f0e4ffaad6299ddefcc5adc4fa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 11 05:17:23 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 111 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 36bdbdc40..344a8ca4f 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2016 -# Emre Deniz, 2016 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2016 # Yasin Özel iletisim@yasinozel.com.tr, 2016 # runasand inactive+runasand@transifex.com, 2016 @@ -11,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2017\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" @@ -219,11 +218,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Takılabilir aktarımları kullanma" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -314,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -347,10 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" "Engellenen bir bağlantıyı ilk kez aşmaya çalışıyorsanız farklı aktarımları " -"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon ve " +"Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " -"Github gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " +"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " "bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
-#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı:"
-#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" " sisteminize bağlı olarak "windows", "osx" ya da "linux" (tırnak " "işaretleri olmadan) yazın."
-#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32-bit" ya da "64-bit"" " uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
-#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı:"
-#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "" "için @get_tor'a içinde "osx en" sözcükleri bulunan doğrudan bir ileti " "gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
-#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):"
-#: downloading.page:75 +#: downloading.page:74 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "" " gettor@torproject.org adresine içinde "linux zh" sözcükleri bulunan bir " "ileti gönderin."
-#: downloading.page:84 +#: downloading.page:83 msgid "Satori" msgstr "Satori"
-#: downloading.page:85 +#: downloading.page:84 msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -477,19 +477,19 @@ msgstr "" "Satori farklı kaynaklardan güvenlik ve gizlilik programları indirmenizi " "sağlayan, Chrome veya Chromium tarayıcıları tabanlı bir eklentidir."
-#: downloading.page:90 +#: downloading.page:89 msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "Tor Browser indirmek için Satori kullanımı:"
-#: downloading.page:95 +#: downloading.page:94 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Chrome Uygulama Mağazasından Satori uygulamasını kurun."
-#: downloading.page:100 +#: downloading.page:99 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "Tarayıcınızın eklentiler menüsünden Satori'yi seçin."
-#: downloading.page:105 +#: downloading.page:104 msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "" "sonra "A" ya da "B" seçeneğini seçin - bu seçenekler farklı yazılım " "kaynaklarını belirtir. Böylece indirme işlemi başlar."
-#: downloading.page:115 +#: downloading.page:114 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" "İndirme işleminin bitmesini bekleyin. Ardından Satori menüsünde "Karma " "Üret" bölümünü bulun ve "Dosyaları Seçin" üzerine tıklayın."
-#: downloading.page:121 +#: downloading.page:120 msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -559,10 +559,10 @@ msgstr "Bağlanma" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -635,10 +635,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
-#: index.page:6 +#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "" #: onionsites.page:50 msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " -"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" "Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " -"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele on altı harf ve sayıdan " -"oluşan ve ".onion" ile biten bir dizgedir." +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " +"oluşan (V3 biçiminde 56) ve ".onion" ile biten bir dizgedir."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Sorun çözme" #: onionsites.page:59 msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik onion adresini " -"doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından " -"siteye ulaşılmasını engeller." +"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru " +"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " +"ulaşılmasını engeller."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1146,8 +1146,9 @@ msgstr "" #: plugins.page:39 msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” " -"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " -"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." +"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." msgstr "" "Tor Browser üzerinde pencerenin sol üst kısmındaki "S" simgesi " "aracılığıyla erişilebilen ve her bir web sayfası için JavaScript kullanımını" @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: plugins.page:45 +#: plugins.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " @@ -1167,29 +1168,29 @@ msgstr "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
-#: plugins.page:47 +#: plugins.page:48 msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <link xref="security-slider">Security Slider</link> to " -"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” " +"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” " "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " -"is to allow all websites to run scripts." +"is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " "Tor Browser üzerindeki <link xref="security-slider">Güvenlik " -"Kaydırıcısı</link> ayarını "Orta-Yüksek" (HTTPS olmayan web siteleri için " -"JavaScript devre dışı) ya da "Yüksek" (tüm web siteleri için JavaScript " -"devre dışı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dışı " -"bırakıldığında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor " -"Browser varsayılan olarak tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin " -"verir." - -#: plugins.page:58 +"Kaydırıcısı</link> ayarını "Daha Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için" +" JavaScript devre dışı) ya da "En Güvenli" (tüm web siteleri için " +"JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre" +" dışı bırakıldığında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor" +" Browser varsayılan olarak "Standart" güvenlik düzeyinde tüm web " +"sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir." + +#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" msgstr "Tarayıcı Eklentileri"
-#: plugins.page:59 +#: plugins.page:60 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " "temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-#: plugins.page:64 +#: plugins.page:65 msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1351,18 +1352,15 @@ msgstr "Güvenlik Kaydırıcısına Erişmek" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " -"Settings” menu." -msgstr "" -"Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton "Gizlilik ve Güvenlik Ayarları" menüsünde " -"bulunur." +"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton "Güvenlik Ayarları" menüsünde bulunur."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1376,10 +1374,10 @@ msgstr "Güvenlik Düzeyleri" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1391,8 +1389,8 @@ msgstr "" " dışı bırakılır."
#: security-slider.page:42 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli"
#: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1412,8 +1410,8 @@ msgstr "" "türleri ve simgeler doğru görüntülenmeyebilir."
#: security-slider.page:53 -msgid "Medium-High" -msgstr "Orta-Yüksek" +msgid "Safer" +msgstr "Daha Güvenli"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1433,34 +1431,179 @@ msgstr "" "bırakılır."
#: security-slider.page:64 -msgid "Medium-Low" -msgstr "Orta-Düşük" +msgid "Standard" +msgstr "Standart"
#: security-slider.page:65 msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; some <link xref="plugins">JavaScript</link> performance " -"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " -"some mathematical equations may not display properly." -msgstr "" -"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamı NoScript üzerinden tıkla-oynat ile " -"kullanılabilir. Bazı <link xref="plugins">JavaScript</link> başarım " -"iyileştirmeleri devre dışı bırakılarak, bazı web sitelerinin daha yavaş " -"çalışmasına neden olur. Bazı matematik denklemleri düzgün şekilde " -"görüntülenmeyebilir." - -#: security-slider.page:73 -msgid "Low" -msgstr "Düşük" - -#: security-slider.page:74 -msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" "Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanışlı seçenek " "budur."
+#: translate.page:6 +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "Tor Projesini çevirmek" + +#: translate.page:10 +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Tor Çevirmeni Olmak" + +#: translate.page:12 +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the" +" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" +" sign up and begin." +msgstr "" +"Projeye yardımcı olmak için kullanım kitabını ya da Tor Browser uygulamasını" +" kendi dilinize çevirmek isterseniz çok seviniriz. Katkıda bulunmak için " +"çeviri işlemlerini kolaylaştırmak amacıyla kullandığımız üçüncü taraflara " +"ait Transifex platformunda bir hesap açmanız gerekir. Aşağıda hesap açma ve " +"çeviriye başlama bilgilerinin özetini görebilirsiniz." + +#: translate.page:21 +msgid "Signing up on Transifex" +msgstr "Transifex Hesabı Açmak" + +#: translate.page:24 +msgid "" +"Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</link>." +msgstr "" +"<link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex hesap açma " +"sayfasına</link> gidin." + +#: translate.page:30 +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "" +"Formdaki alanları bilgileriniz ile doldurun ve "Hesap Açın" düğmesine " +"tıklayın:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" + +#: translate.page:38 +msgid "" +"Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden "Yerelleştirme" ile " +""Çevirmen" seçeneklerini seçin:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:43 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" + +#: translate.page:47 +msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneğini seçin ve " +"ilerleyin." + +#: translate.page:52 +msgid "" +"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" +" continue." +msgstr "" +"Sonraki sayfada açılan menüden konuştuğunuz dilleri seçin ve ilerleyin." + +#: translate.page:58 +msgid "" +"You are now signed up! Go to the <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"page</link>." +msgstr "" +"Hesabınız açıldı! <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"sayfasına</link> geçin." + +#: translate.page:64 +msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "Sağ taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düğmesine tıklayın:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" + +#: translate.page:72 +msgid "" +"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "Açılan menüden çevirmek istediğiniz dili seçin:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" + +#: translate.page:80 +msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "Sayfanın üst bölümünde şu şekilde bir bildirim görüntülenir:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" + +#: translate.page:88 +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " +"in helping the project!" +msgstr "" +"Üyeliğiniz onaylandıktan sonra çeviri işlemlerine başlayabilirsiniz. " +"Başlamaya hazır olduğunuzda <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"sayfasına</link> geri dönün. Tor projesine destek olduğunuz için " +"teşekkürler!" + #: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" msgstr "Takılabilir Aktarım Türleri" @@ -1496,17 +1639,19 @@ msgstr "obfs3" #: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " -"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3, Tor trafiğini rastgeleymiş gibi görünmesini sağlar. Böylece Tor ya da" -" başka herhangi bir iletişim kuralına benzemez. obfs3 köprüleri çoğu konumda" -" çalışır." +"obfs3, Tor trafiğinin rastgeleymiş gibi görünmesini sağlar. Böylece Tor ya " +"da başka herhangi bir iletişim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak " +"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliştirmeleri yapılmış obfs4 " +"köprülerinin kullanılması önerilir."
-#: transports.page:42 +#: transports.page:43 msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: transports.page:47 +#: transports.page:48 msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -1516,19 +1661,19 @@ msgstr "" "izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 " "köprülerinin engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-#: transports.page:56 +#: transports.page:57 msgid "Scramblesuit" msgstr "ScrambleSuit"
-#: transports.page:61 +#: transports.page:62 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı bir köprü takımına sahiptir."
-#: transports.page:69 +#: transports.page:70 msgid "FTE" msgstr "FTE"
-#: transports.page:74 +#: transports.page:75 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -1536,11 +1681,11 @@ msgstr "" "FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor " "trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi gizler."
-#: transports.page:82 +#: transports.page:83 msgid "meek" msgstr "meek"
-#: transports.page:87 +#: transports.page:88 msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -1553,6 +1698,19 @@ msgstr "" "kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi " "görünmeyi sağlar."
+#: transports.page:100 +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: transports.page:105 +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Ağ " +"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan eşten eşe bir iletişim kuralı" +" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini sağlar." + #: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "Tor Browser çalışmazsa ne yapmalı" @@ -1762,10 +1920,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" msgstr "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
#: updating.page:41 msgid "" @@ -1782,10 +1940,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" msgstr "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
#: updating.page:50 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org