commit 32d38bc105c4fbeec164f28f459f8e6e247b04e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 16:45:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 55 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 19fa360934..aebb309b83 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -4819,6 +4819,9 @@ msgid "" "to be able to restore your relay's reputation after a disk failure - " "otherwise you would have to go through the ramp-up phase again." msgstr "" +"از آنجایی که زمان رله ها سیر صعودی دارد پشتیبان گیری از کلید هویت برای اینکه" +" پس از خرابی دیسک قابلیت بازیابی اعتبار رله خود را داشته باشید کار منطقی به" +" نظر می اید - در غیر اینصورت باید مجدداً از فاز صعودی عبور کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4950,7 +4953,7 @@ msgstr "* حافظه" #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Swap" -msgstr "" +msgstr "* Swap"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5332,6 +5335,9 @@ msgid "" "without using any forwarders (specific instructions follow below, for " "various operating systems)." msgstr "" +"* توصیه ما این است تا از یک ذخیره سازی محلی و تحلیلگر تایید اعتبار DNSSEC " +"بدون هیچ فرستنده ای استفاده کنید (دستورالعمل های خاص برای سیستم عامل های " +"متفاوت در پایین آمده اند)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -7634,6 +7640,9 @@ msgid "" " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate " "webserver using Tor's "DirPortFrontPage " directive." msgstr "" +"یک بیانیه رفع مسئولیت به افراد کمک می کند تا بفهمند ترافیک پشت این آیپی ها " +"از کجا می آید. یک اعلان ساده می تواند بدون یک سرور وب جداگانه با استفاده از " +""DirPortFrontPage" منتشر شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7801,6 +7810,9 @@ msgid "" "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which" " is quite clear about not putting liability on service providers." msgstr "" +"با [قالب نامه پاسخ به اخطاریه DMCA برای تور](/relay/community-resources/eff-" +"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) آشنا شوید که می گوید درباره سلب مسئولیت از" +" ارائه دهندگان سرویس کاملاً واضح است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8919,6 +8931,9 @@ msgid "" "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including " "calling a lawyer to find representation." msgstr "" +"ممکن است استعلام های حقوقی دریافت کنید که به صورت قانونی از حرف زدن درباره " +"دریافت چنین درخواستی منع شده اید. ما اعتقاد داریم، حداقل در آمریکا چنین چیز " +"هایی نمی تواند از حرف زدن شما با یک وکیل جلوگیری کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9044,6 +9059,10 @@ msgid "" "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF " "is interested in hearing from you." msgstr "" +"اگر یک گرداننده رله تور هستید که حاضر هستید تا بپا خیزید و نشان دهید که اجرا" +" یک رله به معنا ایجاد مسئولیت کپیرایت چه برای گرداننده چه برای ارائه " +"دهندگان پهنایباند آن ها نمی باش، بنیاد مرزهای الکترونیکی علاقمند است تا به " +"حرف شما گوش کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9659,6 +9678,9 @@ msgid "" "[notice] Now checking whether ORPort <redacted>:3818 is reachable... (this " "may take up to 20 minutes -- look for log messages indicating success)" msgstr "" +"[اعلان] بررسی قابل دسترس بودن <redacted>:3818 ORPORT... (این ممکن است تا 20 " +"دقیقه طول بکشد -- به دنبال پیام های لاگ که نشان می دهند عملیات موفق بوده " +"باشید)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11640,6 +11662,10 @@ msgid "" "manager itself (there's no `sudo` available - we are running commands as " "root)." msgstr "" +"این مقاله فرض می کند که ما یک نصب پایه از فریبیاسدی داریم که به خوبی کار " +"می کند (اینجا در حال اجرا 12.0-RELEASE هستیم). این یعنی هیچ بسته ای نصب نشده" +" است حتی `pkg` هم نصب نشده (`sudo` موجود نیست - ما در حال اجرا فرمان ها به " +"صورت روت هستیم)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11684,6 +11710,11 @@ msgid "" "configuration file to override what we need. This configuration file will be" " `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`." msgstr "" +"ما در حال نگه داشتن تنظیم اصلی مورد استفاده توسط `pkg` هستیم ولی یک تنظیم " +"جدید که باعث نادیده گرفتن آن می شود را تنظیم می کنیم، برای همین یک دایرکتوری" +" جدید تنظیم کردیم و یک فایل پیکربندی ایجاد کردیم تا آنچه را که می خواهیم " +"نادیده بگیرد. این فایل پیکربندی `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` " +"خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -11992,6 +12023,11 @@ msgid "" "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon " "misunderstandings about the law and about some of the software I run." msgstr "" +"از شما بابت ارسال اخطاریه دریافتی از [مدعی کپیرایت] درباره [محتوا] به من " +"سپاگزارم میخواهم به شما اطمینان دهم که من آن چیز های خلاف را میزبانی نمی کنم" +" و قانون کپیرایت هزاره دیجیتال احتمالاً از شما درباره مسئولیت از چنین " +"شکایتی محافظت می کند. اخطاریه احتمالاً مبتنی بر یک کج فهمی در مورد قانون و " +"نرم افزاری است که اجرا می کنم"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12009,6 +12045,14 @@ msgid "" "-verizon-order.pdf) and the Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in " "RIAA v. Charter (see https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)." msgstr "" +"همانطور که می دانید، قانون کپیرایت هزاره دیجیتال (DMCA) چهار پناه امن برای " +"ارائه دهندگان برای محافظت از آن ها در برابر مسئولیت کپیرایت عملیات " +"کاربرانشان ایجاد می کند. نیازمندی های DMCA بستگی به نقش ارائه دهنده خدمات " +"اینترنتی دارد. شاید با مقررات بخش 512(c) که می گوید "در صورت متوجه شدن آن " +"را از بین ببرید" باشید ولی آن برای یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی که نقش یک " +"مجرا را دارد اعمال نمی شود. در عوض، نیازمندی های متفاوتی دارد. مانند " +"(https://www.eff.org/sites/default/files/filenode/RIAA_v_Verizon/20030121-ria..." +"-verizon-order.pdf) و (https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12021,6 +12065,10 @@ msgid "" "otherwise qualify for the safe harbor, you should be free from fear of " "copyright damages." msgstr "" +"تحت DMCA 512(a) ارائه دهندگان خدماتی مانند شما از آسیب های ناشی از نقض " +"کپیرایت اگر "یک سیاست برای پایان دادن به اشتراک دارندگان حساب کاربری که " +"ناقض مکررند" محافظت می شوند." اگر چنین سیاستی دارید و آن را اعمال می کنید " +"نباید شامل آسیب های کپیرایت شوید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12066,6 +12114,9 @@ msgid "" "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me " "with any further questions." msgstr "" +"از شما بابت همکاری با من در این مورد سپاسگزارم. به عنوان یک مشترک وفادار از " +"آگاه کردن من از این مشکل ممنونم و امیدوارم محافظت های DMCA 512 هر نگرانی که " +"داشتید را از بین برده باشد. اگر نه، برای سوالات بیشتر با من در تماس باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12241,6 +12292,9 @@ msgid "" "/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated " "file can be removed before you add the lines below." msgstr "" +"خط های زیر را در فایل پیکربندی /etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades " +"قرار دهید، هر چیزی که از قبل در فایل تولید شده قرار داشت می تواند قبل از " +"اینکه خط های زیر را اضافه کنید حذف شود."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org