commit 86e39e2cdd0866e62851f9fabb3c439add07e8c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 18 13:45:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 27 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 135747ddd3..d2f7c22981 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -14,8 +14,8 @@ # strel, 2021 # erinm, 2021 # Đorđe Marušić djordje@hzontal.org, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 14:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -323,9 +323,9 @@ msgid "" "We regularly release Tor Browser early versions to allow users to test " "software improvements and new ideas. Sign up to be in our testing pool." msgstr "" -"Regularmente lanzamos las versiones tempranas del Navegador Tor para " -"permitir a los usuarios probar mejoras en el software y nuevas ideas. " -"Suscríbete para estar en nuestra lista de probadores." +"Regularmente lanzamos versiones tempranas del Navegador Tor para permitir a " +"los usuarios probar mejoras en el software y nuevas ideas. Suscríbete para " +"estar en nuestra lista de probadores."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title) @@ -367,9 +367,9 @@ msgid "" "Personas help us to drive human-centered design processes across teams. " "Meet our archetypes of Tor users." msgstr "" -"Personas nos ayuda a conducir los procesos de diseño centrados en el ser " -"humano a través de nuestros equipos. Conoce nuestros arquetipos de usuarios" -" de Tor." +"Las Personas nos ayudan a conducir los procesos de diseño centrados en el " +"ser humano a través de nuestros equipos. Conoce nuestros arquetipos de " +"usuarios de Tor."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title) @@ -464,9 +464,8 @@ msgid "" "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own " "project idea — which often results in the best projects." msgstr "" -"Ninguna de estas ideas parecer atractiva? También es posible que desee " -"proponer tu propia idea de proyecto, que a menudo resultan ser los mejores " -"proyectos." +"Ninguna de estas ideas parece atractiva? También es posible proponer tu " +"propia idea de proyecto, que a menudo resulta en los mejores proyectos."
#: (dynamic) msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea." @@ -1258,6 +1257,8 @@ msgid "" "We'd love to read about your experiences during the training, product " "testing, and interviews. There are a few ways to do this:" msgstr "" +"Nos encantaría leer acerca de tus experiencias durante el entrenamiento, " +"prueba de productos y entrevistas. Hay algunas maneras de hacer esto:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -6864,6 +6865,8 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "The next steps are figuring out hardware, traffic, and server hosting." msgstr "" +"Los siguientes pasos son decidir sobre hardware, tráfico y alojamiento de " +"servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -8052,6 +8055,8 @@ msgid "" "- A bridge is a node in the network that is not listed in the public Tor " "directory, making it harder for ISPs and governments to block it." msgstr "" +"- Un puente es un nodo en la red que no está listados en el directorio " +"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org